Tuesday, June 29, 2010

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေရးခဲ့ေသာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္


အႏိုင္မခံ

ငါ့အား ဖုံးလႊမ္းထားေသာ လကြယ္သန္းေခါင္

ဤအေမွာင္အတြင္းမွေန၍ အႏိုင္မခံ အ႐ႈံးမေပးတတ္ေသာ

ငါ၏စိတ္ဓာတ္ကို ဖန္ဆင္းေပးသည့္ နတ္သိၾကားတုိ႔အား ငါေက်းဇူးတင္၏။

ေလာကဓံတရားတို႔၏ ရက္စက္ၾကမ္းၾကဳတ္ေသာ လက္ဆုပ္တြင္းသို႔

က်ေရာက္ေနရျငားေသာ္လည္း ငါကားမတုန္လႈပ္ မငိုေႂကြး

ကံတရား၏ ႐ုိက္ပုတ္ျခင္း ဒဏ္ခ်က္တို႔ေၾကာင့္

ငါ၏ ဦးေခါင္းသည္ ေသြးသံတုိ႔ျဖင့္ ရဲရဲနီ၏ ၫြတ္ကား မၫြတ္

ဤေလာဘေဒါသတို႔ ႀကီးစိုးရာဌာန၏ အျခားမဲ့၌ကား

ေသျခင္းတရားသည္ ငံ့လင့္လ်က္ရွိ၏။

သို႔ေသာ္ ငါ့အား မတုန္လႈပ္သည္ကို ေတြ႔ရအံ့။

ေနာင္ကိုလည္း ဘယ္ေတာ့မွ မေၾကာက္သည္ကိုသာ ေတြ႔ရအံ့။

သုဂတိသို႔ သြားရာ တံခါး၀သည္ မည္မွ် က်ဥ္းေျမာင္းသည္ျဖစ္ေစ

ယမမင္း၏ ေခြးေရပုရပိုက္၌ ငါ့အျပစ္တို႔ကို မည္မွ်ပင္မ်ားစြာ

မွတ္သားထားသည္ျဖစ္ေစ ငါကား ဂ႐ုမျပဳ

ငါသာလွ်င္ ငါ့ကံ၏ အရွင္သခင္ျဖစ္၍

ငါသာလွ်င္ ငါ့စိတ္၏ အႀကီးအကဲ ျဖစ္သတည္း။


သခင္ ေအာင္ဆန္း (၁၉၁၅-၁၉၄၇)

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ၏ အိုးေ၀မဂၢဇင္း၊ အတြဲ ၆ အမွတ္ ၁၊ ၁၉၃၆ ခု တြင္ ဘာသာျပန္ေရးစပ္ခဲ့တဲ့ ကဗ်ာေလးပါ။


"Invictus"


Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeoning s of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Lies but the horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find me, unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

Engrave this quote in Our Store! Rate this Quote! Tell a Friend.


William Ernest Henley (23 August 1849 – 11 July 1903)


“မိမိေရးလိုက္သည့္ စာေပသည္ အၿမဲတမ္း ရွင္သန္ေနရမည္၊ အဖ်က္သေဘာ မပါဘဲ အျဖစ္သေဘာႏွင့္ အျပဳသေဘာ ပါေစရမည္၊ ေခတ္မီ၍ ျပဳျပင္ ဖန္တီးျခင္းသေဘာ ပါေစရမည္၊ ရွိရင္းစြဲ အရာ တစ္ခုကုိ ပ်က္မသြားေစဘဲ ညံ့မသြားေစဘဲ ပုိ၍ ေကာင္းမြန္ လာေစရမည္၊ ေခတ္အလုိက္ လူ ့ေလာက တုိးတက္ေရးကို အားေပးသည့္ စာေပမ်ိဳး ျဖစ္ေစရမည္၊ စာဖတ္ပရိသတ္မ်ားကို တစ္ေန ့ထက္တစ္ေန ့တုိးတက္ႀကီးပြား ေစေမည့္ စာေပမ်ိဳး ျဖစ္ရမည္ ”

သခင္ေအာင္ဆန္း


အမ်ိဳးသား ေခါင္းေဆာင္ၾကီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ႏွင့္ အာဇာနည္သူရဲေကာင္း မ်ားကို ေလးစားၾကည္ညိဳေသာအားျဖင့္ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ေရႊေက်ာင္းသား၊ အလင္းဆက္ ႏွင့္ ခမိခဆဲ တို႔မွစီစဥ္ပါသည္။။

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Monday, June 28, 2010

ကဗ်ာကဝိ တို႔ရဲ႕ ေအာင္ဆန္းဇာနည္ ကဗ်ာမ်ား



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း
‎(အတိတ္ႏွင့္ ပစၥဳပၸန္)‎

မသိ၍ဆို၊
မလုိ၍ေျပာ။

သူ႔စိတ္မွာ အလြန္ယဥ္လုိ႔၊
သူ႔ ဉာဥ္မွာ အလြန္သန္႔တယ္၊
ထူးခၽြန္႔သေဘာ။ ။

မသိ၍ထင္၊
မျမင္၍ေျပာ။

သူ႔ဝိညာဥ္ မေသေပ်ာက္ပါဘူး၊
မိုးေပါက္လို အစဥ္ၾကည္လုိ႔၊
ေနျခည္လုိ အစဥ္လန္းကာ၊
ဖ်န္းဆြတ္စိတ္ေစာ။ ။

မင္းသုဝဏ္




အာဇာနည္ အေလးျပဳ

ငါတုိ႔အတြက္၊ ကိုယ့္အသက္ကုိ၊
မကြက္မညႇာ၊ စြန္႔ၾကရွာသည္၊
ဇာနည္ႏြယ္ဘြား၊ သူတို႔အားလွ်င္၊
ညႊတ္တြားသမႈ၊ အေလးျပဳ၍၊
သာဓုႏုေမာ္၊ ေကာင္းခ်ီးေခၚသည္၊
ေျခာက္ေဖာ္နတ္က ၾကားေစေသာဝ္။

(မင္းသုဝဏ္)
(၄၊ ၁၊ ၁၉၅၃)
(အင္းယားကန္သုိ႔ အုိကုတို႔ ကဗ်ာစာအုပ္၊ စာမ်က္ႏွာ ၁၄၃-မွ ....)




သခင္ေအာင္ဆန္းတရား

ငါ့ညီေျပာင္ဝင္း၊ ေမာင္သစ္ဆင္း၊‎
မင္း၏သားငယ္၊ မင္းသက္လွယ္ကို၊‎
အဘယ္တရားေဟာမည္နည္း။‎

ဆန္း၏ သတၱိ၊‎
ဆန္း၏ သမာဓိ၊ ဆန္း၏ ပညာ၊‎
ေဟာစရာကား အလြန္မ်ား၏။‎

မင့္သားအရြယ္၊ သက္ႏွစ္ဆယ္တြင္၊‎
လူငယ္ေအာင္ဆန္း၊ သူ႔အစြမ္းကို၊‎
ပန္းေကာင္းတပြင့္၊ ပန္ဆင္တင့္သို႔၊‎
မင့္သား သိေစခ်င္လွ၏။‎

သူ႔အစြမ္းကား၊ အျခားမဟုတ္၊‎
အအုပ္ခ်ဳပ္ခံ၊ မ်ိဳးျခားဒဏ္မွ၊‎
ျမန္မာလြတ္လမ္း၊ ခရီးၾကမ္းဝယ္၊‎
ဗန္းျပအလွ၊ ပကာသနကို၊‎
ျပာက်ေလာင္ၿမိဳက္၊ သူမီးတိုက္၏၊‎
ေခတ္လိုက္စာညီ၊ ေခတ္မီပညာ၊‎
ႀကံဳရာဘဝ၊ မုကလံုေလာက္၊‎
ခံၿမိဳ႕ေဆာက္၏။‎

ထို႔ေနာက္တဆင့္၊ မိုးထိလြင့္ေအာင္
‎႐ိုးက်င့္ျမင့္ႀကံ၊ သူ႔အလံတည့္‎
ပ်ံတလူလူ၊ သူထူခဲ့ေၾကာင္း‎
ေခါင္းေဆာင္သေဘာ၊ မင့္သားေခ်ာကို၊‎
ေျပာလိုက္ပါဘိ၊ ေဟာပါဘိ။ ။‎


ေဇာ္ဂ်ီ

‎(ညီသစ္ဆင္း ကဗ်ာမ်ား မွ ...)‎


ေျပာလိုက္ပါဘိ ေဟာပါဘိ

ငါ့ညီေျပာင္ဝင္း၊ ေမာင္သစ္ဆင္း၊‎
မင္း၏သက္လွယ္၊ မင္း သားငယ္သည္၊‎
သက္ႏွစ္ဆယ္ပင္ျပည့္ခဲ့ၿပီ။‎

သူသံုးႏွစ္သား၊ ေဖၚခ်င္းမ်ားႏွင့္၊‎
အူယားဖါးယား၊‎
ကစားရာမွ၊ ႏြား႐ုပ္ခ်၍၊‎
နတ္က်သည့္သြင္၊ မင့္ရင္ခြင္သုိ႔၊‎
ေျပးဝင္ပုန္းလာ၊ သူ႔မူရာကို၊‎
ငါျမင္ခဲ့၏ မွတ္မိ၏။‎

မိုးကစိုစုိ၊ က်ီးအုပ္ၿပိဳ၍၊‎
ထိုမွဤမွ၊ တို႔လမ္းမတြင္၊‎
ပ်ံၾကဝဲၾက၊ ငရဲကသို႔၊‎
အံုၾကြျမည္အာ၊ မသာယာကို၊‎
ငါၾကားခဲ့၏ မွတ္မိ၏။‎

ထိုေန႔၌ပင္၊ ထိုခ်ိန္ထင္၏၊‎
သခင္ေအာင္ဆန္း၊ ျပည္သူ႔ပန္းသည္၊‎
ပြင့္လန္းခါစ၊ ေၾကြလိုက္ရ၏၊‎
ေျမခသတင္း၊ မိုးႀကိဳးခြင္းသို႔၊‎
အိမ္တြင္းအိမ္ျပင္၊ တုိ႔လမ္းခြင္၌၊‎
မခ်င္မရဲ၊ ဝမ္းနဲခံခက္၊‎
မ်က္စိမ်က္ႏွာ၊ ၫိွဳးၾကရွာသည္၊‎
ရြာဦးပိုင္းမွ သခႋ်ဳင္းထိ။‎

ငါ့ညီေျပာင္ဝင္း၊ ေမာင္သစ္ဆင္း၊‎
မင္း၏သားငယ္၊ ႏွစ္ဆယ္သက္စစ္၊‎
သူတို႔ေခတ္၌၊ တုိင္းခ်စ္ျပည္ခင္၊‎
ျမတ္ေစခ်င္၏၊ မင္းျမင္ငါၾကား၊‎
စကားဥဒါန္း၊ ဆန္း၏သတၲိ၊‎
ဆန္း၏သမာဓိ၊ ဆန္း၏ပညာ၊‎
ဆန္းမွာဆံုေပါင္း၊ ေယာက်္ားေကာင္းတို႔၊‎
ေခါင္းေဆာင္သေဘာ၊ မင့္သားေခ်ာကို၊‎
ေျပာလိုက္ပါဘိ ေဟာပါဘိ။ ။‎

ေဇာ္ဂ်ီ

(ဇူလိုင္လ ၁၉ ရက္၊ ၁၉၆၄ ခုႏွစ္၊ အာဇာနည္ေန႔)‎



၁၉၆၄-ခုႏွစ္ အာဇာနည္ေန႔အထိမ္းအမွတ္ ျမန္မာႏိုင္ငံ ေတာ္လွန္ေရးအစိုးရ၊ ယဥ္ေက်းမႈဌာန
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းျပတုိက္ ထိန္းသိမ္းေရးေကာ္မတီက ထုတ္ေဝသည့္ ‎"ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းကဗ်ာမ်ား" စာအုပ္မွ ..


အမ်ိဳးသား ေခါင္းေဆာင္ၾကီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ႏွင့္ အာဇာနည္သူရဲေကာင္း မ်ားကို ေလးစားၾကည္ညိဳေသာအားျဖင့္ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ေရႊေက်ာင္းသား၊ အလင္းဆက္ ႏွင့္ ခမိခဆဲ တို႔မွစီစဥ္ပါသည္။။

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Sunday, June 27, 2010

သားတို႔ခ်စ္တဲ့ ေအာင္ဆန္းဇာနည္ (ကေလး ကဗ်ာမ်ား)




အာဇာနည္ ကိုးဦး

အာဇာနည္မ်ား ေၾကြရရွာ

နယ္ခ်ဲ့စနစ္ပါ

ဂဠဳန္ေစာဟာ ရာထူးမက္

အသားထဲက ေလာက္ေကာင္ထြက္

မ်ိဳးဖ်က္ ျပည္ဖ်က္ ဦးဂဠဳန္

မိုက္လံုးၾကီးခဲ့ပံု

အမ်ိဳးဂုဏ္ သူမေထာက္

နယ္ခ်ဲ႕ကၽြန္သေဘာက္

ကၽြန္သေဘာက္ကို အဆံုးစီီရင္

ျမန္မာ့သမိုင္းတြင္

အမဲစက္ထင္ ဖ်က္မရ

အာဇာနည္ၾကီး ကိုးဦး က်။ ။

အာဇာနည္၊ အာဇာနည္

ကိုးဦး အာဇာနည္

ေအာင္ဆန္း ဇာနည္ တစ္လို႔မွတ္

တို႔မ်ား မေမ့အပ္။

မေမ့အပ္တဲ့ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ အကို

ဦးဘဝင္း ကိုႏွစ္လို႔ဆို။

စဝ္စံထြန္း ကို သံုးလို႔ထား

မိုင္းပြန္တို႔ ေစာ္ဘြား။

သခင္ျမ ကို ေလး မွတ္ပါ

မန္းဘခိုင္ ကို ငါး လို႔မွတ္။

ေျခာက္က ဦးရာဇတ္။

ခုႏွစ္ လို႔ဘဲ ဒို႔ဆိုလို

ဒီးဒုတ္ ဦးဘခ်ိဳ။

ဦးအုန္းေမာင္ကို ရွစ္လို႔ေရး

ကိုးက ရဲေဘာ္ေထြး

ေသြးအိုင္ထဲမွာ ေၾကြရရွာ

အာဇာနည္ၾကီး ကိုဦးပါ။

ျမန္မာျပည္ဟာ ကၽြန္နံ႔ေဝး

အာဇာနည္မ်ား ေသြးနဲ႔ေဆး။

ဘာမထီ ေအာင္ဆန္းဇာနည္

လြတ္လပ္ေရးရဲ႕ ဖခင္သည္

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ အာဇာနည္

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ရဲ႕ ေမြး႒ာနီ

နတ္ေမာက္ျမိဳ႕ ေခၚသည္

ေရွ႕ေန ဦးဖာ၊ ေဒၚစု ရယ္

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ မိဘကြယ္

၁၉၁၅ ေဖေဖၚဝါရီလ မွာသူေမြးဖြား

ငယ္စဥ္ ကတည္းက မ်ိဳးခ်စ္စိတ္

ဗိုလ္မင္းေရာင္ နဲ႔ တူတဲ့စိတ္

အေျပာျပတ္၍ လုပ္ရပ္ျပတ္တာ

ဒို႔ဗိုလ္ခ်ဳပ္ရဲ႕ လုပ္ရပ္ပါ။

အေဆာင္အေယာင္ အခမ္းအနားကို

သူမုန္းတယ္။

ရာထူးစည္းစိမ္ ေငြမမက္မႈ

ဒို႔ဗိုလ္ခ်ဳပ္ရဲ႕ ရိုးသားမႈ

အစိုးရဖြဲ႔စည္းေရးကို အဓိကမထား

ႏိုင္ငံ့လြတ္လပ္ေရး ကိုအေလးထား

တိုင္းျပည္ အတြက္ဆုိ

ရဲဝင့္စြာ အသက္စြန္႔ခဲ့တဲ့

အာဇာနည္ပါ

မိခင္တိုင္းျပည္ လြတ္လပ္ေၾကာင္း

ေပးဆပ္ခဲ့တဲ့ သူရဲေကာင္း။

ေလးတန္းအရြယ္ တူမကေလး ရြတ္ဆိုေနသံကို ၾကားမိျပီး ႏွစ္သက္၍ အမ်ားသိႏိုင္ ခံစားႏိုင္ရန္ မွ်ေဝလိုက္ျခင္းျဖစ္သည္။ အမ်ိဳးျမတ္ အာဇာနည္ ေတြအေၾကာင္း ကေလးငယ္ေလးေတြ သိရွိနားလည္ေအာင္၊ စိတ္ဝင္စားႏိုင္ေအာင္္ ေရးဖဲြ႔သီကံုးေပးေသာ ဆရာ၊ ဆရာမ ေတြလည္းေလးစားမိပါတယ္။ ကေလး ကဗ်ာ ေကာင္းေလးမ်ား ေပၚေပါက္ျပီး အာဇာနည္ သူရဲေကာင္းေတြကို ေလးစားၾကည္ညိဳ စိတ္ေပၚေပါက္ပါေစလို႔ ဆႏၵျပဳရင္း။။။။။

အိုမိုဒ မိုခ်ိ (မိုး)

၂၇. ဇြန္လ.၂၀၁၀

အမ်ိဳးသား ေခါင္းေဆာင္ၾကီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ႏွင့္ အာဇာနည္သူရဲေကာင္း မ်ားကို ေလးစားၾကည္ညိဳေသာအားျဖင့္ ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ေရႊေက်ာင္းသား၊ အလင္းဆက္ ႏွင့္ ခမိခဆဲ တို႔မွစီစဥ္ပါသည္။။

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား မရွိဘူးလို႔ ဘယ္သူေျပာလဲ


ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား မရွိဘူးလို႔ ဘယ္သူေျပာလဲ


Photobucket



စစ္အစိုးရက ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား မရွိဘူးလို႔ အၾကိမ္ၾကိမ္ ေျဗာင္လိမ္ခဲ့သည္။ ေျဗာင္လိမ္ေနသည္။ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရး အသင္း (AAPP) ၏ စာရင္းဇယားအရ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေပါင္း ၂၂၀၀ ေက်ာ္ရွိေနသည္။

ထိုကဲ့သို႔ ႏိုင္ငံေရး ယံုၾကည္ခ်က္၊ လူမႈအက်ိဳးေဆာင္ရြက္မႈမ်ားွ ေၾကာင့္ မတရားဖမ္းဆီး အက်ဥ္းက်ခံေနရသူမ်ားတြင္ ဗိုလ္္ခ်ဳပ္ ေဆထင္ (ေထာင္ဒဏ္ ၁၀၆ ႏွစ္)၊ ဘိုမင္းယုကို (ေထာင္ဒဏ္ ၁၀၄ ႏွစ္) ၊ ဦးခြန္ထြန္းဦး (ေထာင္ဒဏ္ ၉၃ ႏွစ္)၊ ကိုကိုၾကီး၊ ကိုမင္းကိုႏိုုင္ စေသာ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ား အနည္းဆံုး ေထာင္ဒဏ္ ၆၅ ႏွစ္စီ မတရားခ်မွတ္ ထားသည္ကိုေတြ႔ရသည္။ ထိုျပင္ မတရား ခ်မွတ္ထားေသာ ျပစ္ဒဏ္ရက္ ျပည့္ေနေပမယ့္လည္း လႊတ္ေပး မခံရေသးသူေတြ၊ တျခားပုဒ္မမ်ား တပ္၍ ဆက္လက္ ဖမ္းဆီး ထားျခင္းမ်ားရွိေနသည္။ လူမဆန္ေသာ ေထာင္တြင္းညွင္းပမ္း ႏွိပ္စက္မႈ မ်ားေၾကာင့္ ေထာင္တြင္းပင္ အသက္ ဆံုးပါးခဲ့ရသူမ်ား လည္းရွိခဲ့ရာ ၂၀၁၀ ေမလ ၁၉ ရက္ေန႔တြင္ ျမင္းျခံေထာင္တြင္း ကြယ္လြန္ ္ခဲ့ရေသာ ကိုေက်ာ္စိုး (အသက္ ၃၉ ႏွစ္)မွာ ၁၄၄ ဦး ေျမာက္ျဖစ္ေၾကာင္း AAPP ကထုတ္ျပန္ ထားသည္။


ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ားႏွင့္ ပတ္သတ္၍ အေသးစိတ္ ေလ့လာလိုလွ်င္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရး အသင္း (AAPP) ၏ ဝက္စ္ဆိုက္ http://www.aappb.org တြင္ဖတ္ႏိုင္သည္။

ျမန္မာ့ ႏိုင္ငံေရးျဖစ္စဥ္တြင္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား၏ အခန္းသည္ အထူးအေရးပါသည္ကို မည္သူမွ မျငင္းႏိုင္ေပ။ ဒါေၾကာင့္သာ စစ္အာဏာရွင္မ်ား အေနနဲ႔ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား မရွိဟု ေျဗာင္လိမ္္ညာ ေနၾကျခင္းျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ ေန၊ လ ႏွင့္ အမွန္တရား ကိုၾကာရွည္စြာ ဖံုးကြယ္လို႔ မရဘူးဆိုတာကို အဝိဇာ အေမွာင္ဖံုးေနေသာ စစ္အာဏာရွင္မ်ား သိဖို႔ေကာင္းသည္။

ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ႏွင့္ပတ္သတ္၍ ၈၈ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုကိုၾကီး ေျပာၾကားခဲ႔ေသာ စကားေလး ကို အေလးထားစရာ ေကာင္း၍ ျပန္လည္တင္ျပလိုက္ရပါသည္။ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားႏွင့္ ပတ္သတ္၍ စစ္အာဏာရွင္ေတြကိုယ္တိုင္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ေသာ နဝတ ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ၁၁/၉၂ ကိုလည္း ုျပန္လည္ေဖာ္ျပလိုက္ရပါသည္။

နဝတ ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ၁၁/၉၂ ၏ စိတ္ဝင္စားဖြယ္ အခ်က္မ်ားမွာ စစ္အစိုးရ သည္ ၁၉၉၂ ဧျပီလ ၂၃ ရက္ေန႔တြင္ နဝတ ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ၈/၉၂ ကိုထုတ္ျပန္ျပီး နဝတ ဥကၠ႒ ဗိုည္ခ်ဳပ္မႈးၾကီး ေစာေမာင္ အားတာဝန္မွ ရပ္စဲခဲ့သည္။

ေနာက္ေန႔ ဧျပီလ ၂၄ တြင္ နဝတ ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ၁၁/၉၂ ကိုထုတ္ျပန္ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ျပစ္ဒဏ္က်ခံေနသူမ်ား အနက္မွ ႏိုင္ငံေတာ္ လံုျခံဳေရးအား ထိခိုက္ဖြယ္မရွိသူမ်ားအား ျပန္လႊတ္ေပးမည္ (Of the persons arrested and detained politically, those for whom there are no reasons to endanger the security of the State, will be released promptly) ဟု ေဖာ္ျပထားသည္။

စစ္အာဏာရွင္တို႔၏ အာဏာအတြက္ အခ်င္းခ်င္း သစၥာမရွိမႈ ႏွင့္ အျပစ္ပံုခ်တတ္ျခင္း သေဘာကို အထင္သားေတြ႔ႏိုင္သည္။ ထိုျပင္ ႏိုင္ငံေတာ္ လံုျခံဳေရး ဆိုေသာ စကားလံုးကို တသြင္သြင္သံုးျပီး အမွန္တရား အတြက္ေပးဆပ္ လုပ္ကိုင္ေနသူ ေတြကို မတရား ဖမ္းဆီး ေထာင္ခ်ေနသည္။ သူခိုးက လူဟစ္ သေဘာျဖစ္ေနသည္။

နဝတ ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ၁၁/၉၂ အရ အမ်ိဳးသမီး ၅၉ ဦး အပါအဝင္ ၁၂၂၇ ဦး ျပန္လႊတ္ေပးခဲ့ေၾကာင္း ၁၁.၅.၁၉၉၂ ေန႔ထုတ္ သတင္းစာမ်ားတြင္ပါသည္။ လႊတ္ေပး သူမ်ားတြင္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား တခ်ိဳ႔႕ ပါဝင္ေသာ္လည္း အမ်ားစုမွာ ကရင္ ျပည္နယ္ ထိုးစစ္ၾကီးမ်ားတြင္ ေပၚတာအထမ္း္သမား အျဖစ္ ခိုင္းေစခံခဲ့ရေသာ ရာဇဝတ္မႈ ဆိုင္ရာ အက်ဥ္းသားမ်ားျဖစ္ၾကသည္ဟု ABSDF မွျပဳစုေသာ ျမန္မာ့ ႏိုင္ငံေရး ျဖစ္စဥ္ ထူးျခားမႈ ရက္စြဲမွတ္တမ္းမ်ား (၁၉၈၈-၂၀၀၂) စာအုပ္တြင္ေတြ႔ရသည္။

ဒီမိုကေရစီေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ အမွန္တရား အတြက္ အသက္၊ အိုးအိမ္၊ စည္စိမ္ေတြ မိသားစုဘဝ ေတြကို ေပးဆပ္ခဲ့ေသာ၊ ေပးဆပ္ေနေသာ အာဇာနည္ သူရဲေကာင္းမ်ားႏွင့္ ယံုၾကည္ခ်က္အတြက္ မတရား အက်ဥ္္းက်ခံေနရသူ အားလံုးကို ဂုဏ္ယူ ေလးစားေသာ အားျဖင့္ ေရးသားလိုက္ျခင္းျဖစ္သည္။

အမွန္တကယ္ေပးဆပ္ အနစ္နာခံသူမ်ား အားလံုး လြတ္လပ္ျငိမ္းခ်မ္းျပီး၊ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာ ႏွင့္ျပည္စံုေသာ ဘဝေတြကို အျမန္ဆံုး ပိုင္ဆိုင္ႏိုင္ၾကပါေစ။

ေက်ာင္းသားတစ္ဦး

၂၅.ဇြန္လ.၂၀၁၀

Photobucket



ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား

“ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားျခြင္းခ်က္မရွိလႊတ္ေပးေရး” “ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား အခြင့္အေရး” “ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမရွိ” စတဲ႔ျငင္းခံုမွဳေတြၾကားမွာ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား ဆိုတာဘာလဲ ဆိုတဲ႔ေမးခြန္းကစရပါလိမ္႔မယ္။ႏိုင္ငံေရး ယံုၾကည္မႈတစ္ခုခုျဖင့္ လႈပ္ရွားမႈတစ္ခုခုေၾကာင့္ ဖမ္းဆီး ထိမ္းသိမ္းခံေနရသူ လုိေျပာႏိုင္မယ္ထင္ပါတယ္။ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက် ခံေနရသူမ်ား (prisoners of conscience ) လုိ႔လဲ သတ္္မွတ္ပါတယ္။ ဘယ္သူ ေတြက သတ္မွတ္သလဲ၊ ဖမ္းဆီးသလဲ ဆိုရင္ေတာ့ အဲဒီေဒသ၊ ႏိုင္ငံက အဲဒီကာလမွာ အုပ္ခ်ဳပ္တဲ့ သူေတြကလို႔ ေျပာရမွာေပါ႔ ။

ဒီေနရာမွာ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားအျဖစ္ အသိမွတ္ျပဳ မျပဳဆိုတာက အေရးႀကီးပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံမွာ ၁၉၈၈ လူထုအံုၾကြမႈ ၿပီးကတည္းက အုပ္ခ်ဳပ္လာတဲ႔ တပ္မေတာ္ အစုိးရက ႏိုင္ငံေရးအရ ဖမ္းဆီး ထိမ္းသိမ္းထားသူ မရွိဘူး၊ တည္ဆဲဥပေဒတစ္ရပ္ရပ္ကို ခ်ဳိးေဖာက္လုိ႔ ဖမ္းထားတာပဲရွိတယ္။ လံုျခံဳေရးအရ ဖမ္းထားတာဘဲရွိတယ္လုိ႔ တစ္စုိက္မတ္မတ္ ျငင္းဆိုေနခဲ႔ပါတယ္။

ဒါေပမဲ႔ နဝတရဲ့ အမိန္႔ေၾကျငာခ်က္အမွတ္ ( ၁၁/၉၂ ) ကို ၁၉၉၂ ဧျပီလ (၂၄) ရက္ေန႔ ထုတ္ျပန္ခဲ႔ရာမွာေတာ့ “ႏိုင္ငံေရးအရ ဖမ္းဆီးထိမ္းသိမ္း ထားသူမ်ားအနက္ ႏိုင္ငံေတာ္ လံုျခံဳေရးအားထိပါးေႏွာက္ယွက္ေစႏိုင္သူမ်ားမွအပ အျမန္လႊတ္မည္”လို႔ ဆိုပါတယ္။ အဲဒိီေၾကျငာခ်က္ပါ “ႏုိင္ငံေရးအရ ဖမ္းဆီးထိမ္းသိမ္းထားသူမ်ား” ဆိုတဲ႔အပိုဒ္ဟာ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ရွိေနေၾကာင္း လူသိရွင္ၾကား တရားဝင္ဝန္ခံေၾကျငာခဲ႔ျခင္းပါ။

ဤအမိ္န္႔ ေၾကျငာခ်က္အား ဖ်က္သိမ္း ပယ္ဖ်က္ျခင္းမရွိတာေၾကာင့္ အသက္ဝင္ဆဲ၊ တရားဝင္ဆဲ ျဖစ္တာေသခ်ာပါတယ္။ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႔ ႏိုင္ငံေရးျပႆနာကို ႏိုင္ငံေရးအရ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးေျဖရွင္းဖို႔ ႏိုင္ငံတြင္းမွာေရာ၊ ႏိုင္ငံတကာ အတိုင္းအတာနဲ႔ပါ အားသြန္ခြန္စုိက္ႀကိဳးပမ္းေနခ်ိန္မွာ ႏိုင္ငံေရးသမား၊ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားဆိုတာကို ေလးေလးနက္နက္ အသိအမွတ္ျပဳဖို႔ ( နဝတ၊ နယက အေနနဲ႔) လိုပါတယ္။ အခုကာလမွာေရာ၊ ေနာက္ ေနာင္ အနာဂါတ္ ျမန္မာႏိုင္ငံ အတြက္ပါ နိင္ငံေရးအင္အားစု အခုိင္အမာ ဖဲြ႔စည္းျဖစ္ေပၚလာဖို႔ဟာ ႏိုင္ငံရဲ႕ အမ်ဳိးသားေရး ကိစၥတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ဆူပူလုိသူမ်ား၊ အဖ်က္အေမွာက္ အင္အားစုမ်ားလုိ႔ ပုတ္ခတ္ေျပာဆို ေနျခင္းဟာ ပါတီစံုဒီမိုကေရစီကို ေဖာ္ေဆာင္ေပးေနပါတယ္ဆိုတဲ့ နဝတ/နယက ရဲ႕ သေဘာထားနဲ႔ ေျဖာင့္ေျဖာင့္ႀကီးဆန္႔က်င္ေနပါတယ္။

အရင္ကလဲ အခုလုိ ထူးျခားတဲ႔အေျခအေနမ်ဳိးႀကံဳဘူးပါတယ္။ အမိန္႔ေၾကျငာခ်က္ အမွတ္ ( ၂/၈ဝ ) ႏိုင္ငံ ေတာ္လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ေၾကျငာစဥ္ကလဲ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား ဆိုတာနဲ႔ပတ္သက္ျပီး သီးျခားအမိ္န္႔ ဥပေဒတစ္ရပ္ ေၾကျငာ ေပးခဲ႔ရပါတယ္။ ဘယ္ပုဒ္မ၊ ဘယ္ပုဒ္မေတြကို ႏိုင္ငံေရးနဲ႔ပတ္သက္တဲ႔ ပုဒ္မမ်ားအျဖစ္ ေၾကျငာၿပီး၊ ယင္းပုဒ္မမ်ားျဖင့္ က်ခံေနရသူမ်ားကို ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား အျဖစ္ သတ္မွတ္ ေပးခဲ႔ပါတယ္။ အဲဒိီကာလက တစ္ပါတီအာဏာရွင္စ နစ္က်င့္သံုးတဲ႔ကာလပါ။ အဲဒီတုန္းကေတာင္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား အျဖစ္ သတ္မွတ္ခဲ႔ျခင္း ရွိတာေၾကာင့္ အခုလို ပါတီစံုဒီမို ကေရစီစနစ္ ေဖာ္ေဆာင္ေနတဲ႔ အခ်ိန္မွာ ပိုလုိ႔ေတာင္လုိအပ္ပါတယ္။

၈၈ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုကိုၾကီး ေျပာၾကားခဲ႔ေသာ စကား

Photobucket

State Law and Order Restoration Council Declaration No. 11/92 of 24 April 1992. Convening of the National Convention, reads:

1. It is hereby declared that the State Law and Order Restoration Council , depending on the general situation of the country, will presently carry out the following measures:

(a) Of the persons arrested and detained politically, those for whom there are no reasons to endanger the security of the State, will be released promptly;

(b) It accordance with the State Law and Order Restoration Council Declaration No 1/90, dated the 27th July 1990, the State Law and Order Restoration Council will, in respect of the convening of the National Convention, meet and co-ordinate, within two months, with the leaders of the Hluttaw Representatives of political parties existing lawfully and individual Hluttaw Representatives;

(c) The State Law and Order Restoration Council will convene the National Convention within six months in order to lay down the basic principles for the drafting of a firm and stable Constitution, after meeting and co-ordinating as mentioned in sub-clause (b) above;

2. The State Law and Order Restoration Council will declare further future programmes in accordance with the basic principles laid down at the National Convention.

By Order,
(Sd) Khin Nyunt,
Secretary (1),
The State Law and Order Restoration Council

Photobucket




ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္ မွ ခြပ္ေဒါင္းမ်ိဳးဆက္သစ္ ညီအကိုမ်ားသို႔႔

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Friday, June 25, 2010

ရင္ထဲကခေရ (စိတ္ကူး ပံုရိပ္)

ဒီခေရပင္ၾကီးလည္း…….


ခေရႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္ အကၽြမ္းတဝင္ ရွိလွသည္။ ခေရပန္း၊ ခေရပင္္။ ခေရလမ္း၊ ခေရရိပ္၊ ခေရပန္းေျခာက္၊ ခေရပန္းကံုး စံုလို႔ပါဘဲ။ ခေရ ခေရ ေျမမွာေျခြ၊ ခေရ ခေရ ပင္ယံထက္မွာေဝ၊ ခေရ ခေရ ေျခာက္ေနေသာ္လည္း ေမႊးေန ဆဲမို႔ ခေရေလးကိုဘဲ ခ်စ္တယ္…. ဆိုတဲ့ စကားလံုးေလးကို ဟိုးယခင္အခိ်န္ေတြက အေခါက္ေခါက္ အခါအခါ ေရရြတ္ ဖူးခဲ့တယ္။

ကၽြန္ေတာ္အိမ္ေရွ႔မွာလည္း လံုးပတ္ ၁၆ လက္မေလာက္ရွိတဲ့ စိမ္းစိုျမတဲ့ ခေရပင္ၾကီး တစ္ပင္ရွိတယ္။ ဒီ

ခေရပင္ၾကီး သက္တမ္းက ႏွစ္ေလးဆယ္ေလာက္ရွိျပီ။ မဆလ အာဏာရွင္ေခတ္ ကေန နအဖ အာဏာရွင္ေခတ္ အထိ ရွင္သန္ေနဆဲဘဲ။ ကၽြန္္ေတာ့္ အဖြားစိုက္ထားတာေလ။ သူက အခုဆို အသက္ ၈၅ ႏွစ္ေက်ာ္ အပ်ိဳၾကီး။ ဒီ ခေရပင္ၾကီး အေၾကာင္း သူအသိဆံုးေပါ့။ သူက ေဒၚေေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ကိုခ်စ္တယ္။ အားေပးတယ္။ ဒီ ခေရပင္ၾကီး ကိုသူစိုက္ခဲ့သလို၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အိမ္မွာ ဒီမိုကေရစီ ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို သူဘဲ သြတ္သြင္းခဲ့တာ။ ဘာဘဲျဖစ္ျဖစ္ ခေရပင္ၾကီး ကို သူစိုက္ခဲ့လို႔ သူ႔ကို ေက်းဇူးတင္တယ္။ ဟုတ္တယ္။ ဒီ ခေရပင္ၾကီး္ အရိပ္မွာ ဆြမ္းခံဘုန္းၾကီးေတြ အရိပ္ခိုၾကတယ္။ ခရီးသြားေတြ အပန္းေျဖၾကတယ္။ အဖြားက ဒီခေရပင္ၾကီး ကို ေရေျမာင္း ေဘးကပ္စိုက္ထားတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အျမစ္တဝက္က ေရမွာေပၚလို႔။ ေလတိုက္ရင္ ျပိဳလဲေတာမဲ့ အတိုင္း။ အဖြားက ခေရပင္ၾကီးေအာက္မွာ အုတ္ခံုေလး ႏွစ္လံုးကို ေဆာက္ထားေသးတယ္။

ဒီအုတ္ခံုေပၚမွာ ဘာသာေရး၊ စီးပြားေရး၊ လူမႈေရး၊ ႏိုင္ငံေရး၊ ကုန္ေစ်းႏႈန္း အေၾကာင္းစံု ျငင္းခံု ေျပာဆို ခဲ့ၾကတယ္။ အဲဒီ ခံုေပၚမွာ ဘုန္းၾကီးေတြလည္းထိုင္ခဲ့တယ္။ သီလရွင္ေတြ လည္းထိုင္ခဲ့တယ္။ အစိုးရ သတင္းေပးလို႔ အထင္ခံရတဲ့ ဘယာေၾကာ္ ကုလားလည္းထိုင္တယ္။ ဆံပင္ စုတ္္ဖြားဖြား အိုးတိုက္ဖြဲျပာသည္ ကေလးမေလးလည္း ထိုင္ခဲ့တယ္။ အဲဒီမွာ လင္မယားေတြ စကား လာမ်ားၾကတယ္။ အုတ္ခံုေပၚ ခ်ိဳင့္ခြက္ ကေလးတစ္ခု ျဖစ္ေနတာကို သေဘာက်ျပီး ၾသဇာေစ့ လာေတာက္တဲ့ ကေလးေလး ေတြလည္း ရွိတယ္။ ယၾတာ ေခ်ဖို႔ ခေရညြန္႔ ခူးခြင့္ လာလာေတာင္း တာလည္းရွိတယ္။ အမ်ားအားျဖင့္ ခေရညြန္႔ ၁၅ ညြန္႔ ခူးၾကတာမ်ားတယ္။ တနလၤာျဂိဳလ္ သက္က ၁၅ ႏွစ္ျဖစ္လို႔ေလ။

ဒီခေရပင္ၾကီး အထက္မွာ ပ်ားေတြ၊ ပတူေကာင္ေတြြ အံုဖြဲ႔ခဲ့ၾကတယ္။ ငွက္ကေလးေတြ အသိုက္ဖြဲ႔ခဲ့ၾကတယ္။ ဒီခေရပင္ၾကီးဟာ ရြက္ေဟာင္းေၾကြလည္းလွတယ္။ ရြက္သစ္ေဝလည္း လွတယ္။ ေဆာင္းမွာလည္းွ တင့္တယ္။ ေႏြမွာလည္း ဝင့္တယ္။ မိုးမွာလည္း သင္းတယ္။




ကၽြန္္ေတာ္လည္း ခေရပင္ၾကီးေအာက္က အဲဒီခံုုေလးေပၚမွာ ေငးခဲ့တယ္၊ ငိုင္ခဲ့တယ္၊ ေရးခဲ့တယ္၊ ေတြးခဲ့တယ္။ စိတ္ကေလးကို စြန္လႊတ္ခဲ့တယ္။ အေတြးေတြ ႐ြတ္လႊင့္ခဲ့တယ္။ ညေနေစာင္းရင္ ေၾကြက်တဲ့ ခေရပန္း အပြင့္ကားကားေလးေတြကို ရြရြေလးေကာက္တယ္။ ခေရပန္းကို စံပယ္ပန္းလို အပ္ခ်ည္ၾကိဳးနဲ့ မသီဘဲ ႏွီးျပားေလးကို နန္းၾကိဳးမွ်င္ကေလးေတြ အျဖစ္ဆြဲျပီး ဖြဖြကေလး သီရတာကိုက အရသာတစ္မ်ိဳး။ ကၽြန္္ေတာ္ဆို ဒီလို သီကံုးျပီး ခ်စ္သူကို ေပးရတာ သိပ္ၾကည္ႏူးစရာ။ သူကလည္း ေပ်ာ္လို႔ေလ။ မနက္ေစာေစာ ေရႊတိဂံု ဘုရား သြားဖူးျဖစ္တဲ့ ေန႔ေတြမွာဆို သိပ္ၾကည္ႏူးစရာေကာင္း။ ခေရပန္းကံုးၾကိဳး အတြက္ ကၽြန္ေတာ့္ ေရွ႕သြားေတြနဲ႔ ႏွီးျပားေလးကို ကိုက္ျပီး ေသေသခ်ာခ်ာ သီကံုးရတယ္။ ခေရပန္း ရဲ့ ေရႊအိုေရာင္ အနားကြက္ကေလး ေတြက သီကံုးျပီးတဲ့အခါ လွပေပ့၊ ယဥ္ပါေပ့။ မွတ္မိပါေသးတယ္ ကၽြန္ေတာ့္ခ်စ္သူ ဘြဲ႔ယူတဲ့ေန႔က ေကာင္မကေလးရဲ့ အေမ နဲ့ အဖြားကို ကၽြန္ေတာ့္အိမ္က ခေရပန္းက တျခားအပင္က အပြင့္ေတြထက္ ၾကီးေၾကာင္း၊ ကားေၾကာင္း၊ ေမႊးေၾကာင္း ၾကြားမိလို႔ ေျပာေျပာျပီး ရယ္ခဲ့ရေသးတယ္။ ခေရပင္ၾကီးရယ္ မင္းၾကာင့္ ငါတို႔ေတြ ေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္ေနာ္၊ မင္းအေၾကာင္း ငါတို႔ ေျပာခဲ့ၾကတယ္ေနာ္။

ဒီ ခေရပင္ၾကီးေအာက္မွာ အကိုအရင္း တစ္ေယာက္လို ခင္ရတဲ့ ကဗ်ာဆရာ တစ္ေယာက္နဲ႔ ကဗ်ာေတြ ရြတ္ခဲ့တယ္။ တခုေသာ ညေနေစာင္း အခ်ိန္မွာ အဲဒီ ကဗ်ာဆရာ သူ႔ရြာအလည္သြားရင္း ေရႏွစ္ေသျပီတဲ့ သတင္းဆိုးကို ဒီခေရပင္ၾကီး ေအာက္မွာ ကၽြန္ေတာ္ၾကားခဲ့ရတယ္။ မေသခင္ ႏွစ္ရက္က သူနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ ဒီခေရပင္ၾကီး ေအာက္မွာ ကဗ်ာေတြ ရြတ္ခဲ့ၾကတာေပါ့။

ခေရ ပန္းကိုၾကိဳက္တဲ့ ခ်စ္သူရယ္ ခေရပန္း ဘယ္လို ေကာက္ယူ သီကံုးျပီးေပးရပါ့………

အိုမိုဒ မိုခ်ိ (မိုး)

(၂၄. ဇြန္လ.၂၀၁၀)




ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Wednesday, June 23, 2010

မွန္စာတိုက္ထားတဲ့ ၾကိဳးနဲ႔ စြန္မလႊတ္ၾကပါနဲ႔ ၊ေလညွင္းေလးေတြ နာက်င္မွာစိုးရဲ့ (ကဗ်ာ)

ဒီကဗ်ာေလးကို ဖတ္မိကတည္းက ရင္ထဲတမ်ိဳးခံစားခဲ့ရတယ္။ အခုဖတ္လည္း ခံစားရတယ္။ ငယ္ငယ္က အေျပာက်ယ္လွတဲ့ ေကာင္ျပင္ျပာထက္ စြန္လႊတ္ ကစားခဲ့ရတာကိုလည္း တသတသ သတိရမိပါတယ္။ ဒီကဗ်ာက ထိရွလြန္းတယ္။ စာသားေလးေတြေနာက္က အေတြးေလးေတြ ဆင့္ပြားေစတယ္။ အားလံုး ခံစားႏိုင္ေအာင္ ျဖန္ေဝေပးလိုက္ပါတယ္.......

ေကာင္ကင္ျပာထဲ စြန္လႊတ္ခဲ့တဲ့ ေန႔ရက္ေလးေတြ ကိုအေတြးနဲ႔ လိုက္ဆယ္ရင္း

အလင္းဆက္
၂၃, ဇြန္လ,၂၀၁၀





မွန္စာတိုက္ထားတဲ့ ၾကိဳးနဲ႔ စြန္မလႊတ္ၾကပါနဲ႔ ၊ေလညွင္းေလးေတြ နာက်င္မွာစိုးရဲ့

ဒီညေနခင္းေလးဟာ သူ႔ညေနခင္းလို႔
ဒီၾကိဳးနဲ႔ ဒီစြန္ေလးဟာ ထာဝရဆက္သြယ္ျခင္းလို႔
ေဖေဖဟာ အရာရာကို ေအာင္ႏိုင္သူလို႔
ေတြးထင္ထားတဲ့ မ်က္ဝန္းေလးတစ္စံု ေပ်ာ္လို႔

အျပာေရာင္ေနာက္ခံမွာ
အနီေရာင္စက္ေလးတစ္စက္
သူူခတ္္ႏွိပ္ထားတဲ့ ေကာင္းကင္ရဲ့ တံဆိပ္ေတာ္

ျမင္ကြင္းထဲ ရုတ္တရက္
ေထာင္ျဖတ္ဝင္လာတဲ့ စြန္ကေလး
သူ႔အေဖာ္လို႔ ထင္ခဲ့
သူ႔လက္ဟာ တံု႔ခနဲ
သူ႔ရင္ဟာ ဆက္ခနဲ
သူ႔ႏႈတ္ခမ္းမွာ မွန္တယ္တဲ့ ေမးခြန္း
သူ႔မ်က္ဝန္းမွာ အံ့ၾသတဲ့ နားမလည္ျခင္း
ေဖေဖ
တျခားစြန္ေတြမွာ ဓါးပါသလား
သားစြန္ေလးက ျပန္မလာေတာ့ဘူးလား

ကၽြန္ေတာ္ အေျဖကို စဥ္းစားရင္း
သူ႔ေမးခြန္းေတြကို
ရစ္ဘီးထဲ ရစ္သြင္းေနမိတယ္။
ကၽြန္ေတာ္နဲ႔သား လြင့္ေငးေငးေနရ
ျပတ္သြားတဲ့ စြန္ေလးကို
စိတ္နဲ႔ လိုက္ဆယ္ေနၾက

အေမွာင္ေတြ ျပိဳဆင္းလာျပီ သားေရ
မွန္စာတိုက္ထားတဲ့ လမ္းကေလးအတိုင္း
ကၽြန္ေတာ္က သားလက္ကိုဆြဲလို႔
သားက စြန္မပါေတာ့တဲ့ ရစ္ဘီးေလးကို ကိုင္လို႔။

ကိုေရြး
(၂၀၀၄ ၊ ဒီဇင္ဘာ ၊ ရတီမဂၢဇင္း)

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Tuesday, June 22, 2010

ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ ဆိုတာ ေတာင္ပံပါေသာ အရာ (ကဗ်ာ)

ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ ဆိုတာ ေတာင္ပံပါေသာ အရာ


ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ ဆိုတာ ေတာင္ပံပါေသာ အရာ

သူဟာ စိတ္ဝိဥာဥ္ မွာလည္းနာခိုတယ္။

စကားလံုးမဲ့ သံစဥ္ေတြလည္းကို မနားတမ္း သီဆို္တယ္။


အဲဒီေတးသြားကို ေလျပည္ညွင္း ေတြထဲမွာလည္းေကာင္း

နာက်င္စရာ ေလျပင္းမုန္တိုင္း ေတြထဲမွာလည္းေကာင္း

အခ်ိဳသာဆံုး ၾကားႏိုင္တယ္။


သူဟာ ေတးသီငွက္ေလးကိုေတာင္ ရွက္သြားေစတယ္၊

ေႏြးေထြးမႈေတြ အမ်ားၾကီးျဖစ္ေစခဲ့တယ္။

ေအးစိမ့္လွတဲ့ေျမ မွာလဲ သူ႔အသံကိုၾကားေနရတယ္။

လူသူမေရာက္တဲ့ ပင္လယ္ျပင္ၾကီး မွာလည္း သူ႔အသံကိုၾကားေနရတယ္။

ဒါေပမယ့္ ဘယ္ေတာ့မွ အလြန္အကၽြံေတာ့ျဖစ္မွာ မဟုတ္ေပ။

ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေလးဟာ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းတခုေလ။ ။

အင္မလီ ဒစ္ဆင္

ဘာသာျပန္...ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္

၂၃. ဇြန္လ. ၂၀၁၀

"Hope" is the thing with feathers

"Hope" is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—

And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—

I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.

Emily Dickinson

http://alinsek.blogspot.com

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Burma Election Preparations Rife with Trickery and Deception Part 2


Ethnic Minorities and the Elections
The elections will be held the way the military junta wants them to be irrespective of the pressure exerted on it by neighbors or the international community. However, some expect a few concessions, such as the release of political prisoners and the acceptance of observers from neighboring countries, may be forthcoming just before the elections.

With or without the concessions, the biggest difficulty in creating an inclusive process may be in convincing the ethnic minorities that there is a reason for them to take part in the electoral process, even if they are not granted the concessions concerning autonomy that they desire.

40% the country’s population is composed of ethnic minorities and they control a sizable land mass all around the periphery of the nation. They joined the union at the time of Burmese independence from England. At the time, they were promised autonomy at a later date. However, autonomy has never been granted to any of the ethnic states.

The military junta has entered into ceasefire agreements with 17 ethnic rebel groups between 1989-94 with concessions to retain their arms and control of some parts of the territories occupied by the ethnic minorities.
In the 1990 elections most of the ethnic groups had joined hands and had fared well (especially the Shan National League for Democracy).

As a prelude to a smooth election the military junta has been pressuring the ethnic groups to transform their armies into border guards under the leadership of the Burmese Army, and to form their own political parties to contest the forthcoming elections.

Most of the ethnic armies (particularly the stronger ones such as the United Wa State Party (UWSP), the Kachin Independence organization (KIO) and the New Mon State Party (NMSP) have refused to be transformed into border guards and to contest the 2010 election. The few groups that may be taking part in the elections are perhaps hoping to take advantage of the political space made available, particularly at the regional level.

Many fear that once the 2010 elections are over and the new constitution is in force, the ethnic minorities will lose the few rights and privileges they have been enjoying until now.

The Constitution sets out a “self administered division” for the Wa and UWSA (the biggest of the ethnic minorities with 15,000–20,000 fighters) and plans to create 14 assemblies in areas that are home to the major ethnic groups, making the first offer of political space to the non-Burmese. However the regional assemblies will be under the supervision of the junta, which has the power to appoint one-fourth of the members to each assembly, as well as the chief minister of each region.

With such provisions the ethnic groups will lose their right to choose their chiefs and their self-determination rights, and hence their opportunity to voice their dissent. Some analysts have predicted that the civil war of six decades now in its ebb may erupt in full swing if the military junta is not able to settle the ethnic minority issues before the election.

It is incumbent on the ethnic minorities to come together and pose a united front if even some semblance of autonomy is to be achieved in their areas.

Recent Developments
In the run up to the election, there have been several bomb blasts in Burma. A bomb attack on the Burmese New Year killed at least 15 people in Yangon and injured many others, including the regional commander of the Burmese Army, while a series of explosions were reported at a hydroelectric project being jointly built by a Chinese company in the north of the country, the latter thought to be the work of anti-government groups.
There is no doubt that the constitution is meant to perpetuate Military Despotism because the military is to be entrenched in every institution of the state. On the other hand, this constitution is also meant to establish an “Authoritarian Centralist” government. There is much concern that it will deny all democratic and human rights, as well as all rights of ethnic nationalities.

The Burmese military junta expressed on 12 May 2010 that Burma has no need for foreign observers to monitor its first elections in two decades, despite international concerns that the polls will lack legitimacy.
There have been concerns from aid agencies that the upcoming election could see a growing number of refugees fleeing to Thailand, Malaysia, Bangladesh and China, due to alleged government repression, poverty and low-level ethnic conflict. Ceasefires between the military government and ethnic groups were also deteriorating.

The flow of refugees from Burma to Thailand, Malaysia and other countries has cost Burma’s neighbours millions of dollars in food and humanitarian assistance. The Burma Refugee Organization calls on officials of impacted ASEAN countries to measure the financial cost of hosting refugees displaced from Burma, and to request financial compensation from Burma’s military junta for costs incurred in caring for the refugees.
It asks the government of Malaysia to address the trafficking, selling and slavery of Burmese and other migrants within Malaysia and across its border with Thailand. As a signatory to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), Malaysia is urged to consider alternatives to detention for refugees and asylum seekers, especially for women and children.

ASEAN has a major role to play in the elections, however flawed it may be. It has to function as a link between Myanmar and the international community and vice-versa. Myanmar can be persuaded to have observers at least from ASEAN.

The international community, while exerting pressure for release of political prisoners and for the elections to be inclusive, free and fair, should be prepared to interact with the new government and seek opportunities for positive changes towards democracy.

The Burma Refugee Organization and The Best Friend Education Project are extremely disappointed about the junta’s preparations for the upcoming elections and urge all concerned parties to exert pressure in order to ensure that the Burmese military regime is not able to make the upcoming elections a complete sham.

Blogger Alinsek

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Monday, June 21, 2010

Burma Election Preparations Rife with Trickery and Deception – Part I


For the first time since 1990, the Burmese military regime has declared ‘free and fair’ multi-party elections will be held before the end of this year. However, the military’s announcement has been met mostly with skepticism by those familiar with the regime’s appalling human rights records and history of brutally stifling all dissent. The elections are in accordance with the new Burmese constitution, which was approved in a May 2008 referendum widely regarded as rigged.

The international community has expressed concern that the first general election in Burma in 20 years may not run fairly or freely following the issuance of a new law that effectively bans democracy leader Aung San Suu Kyi from participating in the contest. The Nobel Peace Prize laureate described the new election laws as “repressive” and “unjust.”

UN Secretary General Ban Ki Moon in March said the new law ran counter to the hopes of the international community for a political process that involves all groups. He repeated his appeal for a wide-ranging political process that would produce a fair and transparent election, trusted by all Burmese people, and including the participation of Aung San Suu Kyi.

In the last free election in 1990, the Burmese people overwhelmingly rejected military rule, awarding the National League for Democracy party more than 80 percent of the seats in parliament. Yet the military has refused to allow the NLD to form a government. In the 20 years since that election, Burmese democracy activists have faced imprisonment, intimidation, torture and death as they have peacefully voiced demands for justice, individual and ethnic rights, and a democratic form of government that is representative of all Burma’s people.

Ever since their embarrassing loss in 1990, the military regime has been afraid to hold elections in fear of again losing.

U Win Tin, a member of the Central Executive Committee and a co-founder of the National League for Democracy, wrote in an article that the showcase election planned by the military regime makes a mockery of the freedom sought by Burmese people and is simply intended to make military dictatorship permanent.


Key ministries including justice, defense and the interior will remain under the control of the military, and under the 2008 constitution, a quarter of the 440 parliament seats will be reserved for military officials. People holding military permissions are not permitted to contest the election. As such, twenty members of the junta, including Prime Minister Thein Sein, have retired from their posts to participate in the election.


With the primary opponents out of the way, military leaders are resigning left and right from their posts to run in the 2010 elections as civilians. Furthermore, already one-fourth of the new Myanmar Parliament has been reserved for military officials, which means the officials who have resigned and are campaigning as civilians are most likely being positioned to take the remaining 75% of the seats in support of the military. The military plans to gain virtually all the seats of power.

A 224-member House of Nationalities will have 168 elected candidates and 56 nominated by the military chief, while the 440-member House of Representatives will have 330 elected civilians and 110 military representatives. At the same time, the results of the 1990 elections were annulled as they did not comply with the new election laws.

All of this has led the new laws to being described as a “farce” by the Philippines and a “mockery” by the United States.

Observers, especially pro-democracy supporters, have indignantly expressed outrage at the military regime’s so-called “fair elections”. Japan and other Asian countries have tried to convince the military dictators to hold elections that are actually democratic. The European Union, after considering Burma in the European Union Foreign Affairs Council meeting, has added another year to their political sanctions on Burma after the Asian country’s failure to respond to concerns about its elections being unfair.

Young NLD membersRegardless of the mockery that the 2010 Myanmar elections may make of the democratic process, it would be an even bigger blow for the country if no genuine opposition participates. Under the new laws, the NLD will face dissolution as a legal entity if it continues with its current plan to boycott the election.


The Central executive council of NLD party has decided that it will not take part in the elections unless the following three demands are met: the release of political prisoners (approximately 2,100, of which around 400 are members of the NLD), observers be allowed to monitor the elections, and the Constitution of 2008 is revisited and examined. However, military junta has failed to respond to any of the demands of the NLD.


Despite the undemocratic clauses of the 2008 Constitution on which the 2010 election is based, it will essentially allow a pseudo-civilian government to be formed after the election. This will include the re-introduction of a parliamentary system in Burma, albeit with 25 per cent of the seats guaranteed for the military.

Despite the unfair practices and challenges any opposition party may face, the election also provides an opportunity for opposition groups to challenge the SPDC, by competing for seats against junta-backed proxy parties.

Parties have until 6 June to apply to run in the new elections.
As of 12 May, 36 parties had applied and 31 had been approved, of which 19 are linked to ethnic minorities.
The National League for Democracy, which overwhelmingly won the previous elections but were never allowed to take power, have decided not to participate. Nonetheless, some senior members have formed the National Democracy Force to contest the elections, claiming that a complete boycott would play into the hands of the government.

The new Democratic Party, established by the daughters of two former Prime Ministers of Burma, U Nu and BaSwe, is also aiming to take part in the election.

The Shan Nationalities League for Democracy, a Shan political party that came second in the 1990 election, has also expressed an interest in participating.

Another new party is being formed comprising members of a ceasefire group and a party that won seats in the 1990 elections. Five former members of the New Mon State Party (NMSP) and five members of the Mon National Democratic Front (MNDF), together with five other Mon elites who make up the new party, founded a 15-member committee and later announced that they are going to participate in the upcoming election.
The SPDC has not answered opposition calls to amend the 2008 constitution, nor have they stated clearly how the electoral process will be managed or under what terms new political parties will be allowed to organize.

The government established the Union Solidarity and Development Association, which is largely seen as their ‘grassroots’ political arm, in 1993. The organization claims to have around half the population as members. The National Unity Party, which contested the 1990 election as the main pro-government party and won 10 seats, has also registered to run.

Reuters estimates that six parties in total are allied to the government. The junta itself, according to the Japanese newspaper Asahi Shimbun, will also be setting up two or three proxy parties to contest the election.
The Burmese military junta is notorious for its cunning and trickery. Therefore it is seen as difficult to believe they are capable of running an election with credibility, exclusivity, and fairness in 2010.


Top NLD leader Win Tin’s suggestion to Senior U.S. diplomat Mr. Kurt Campbell on 10 May 2010 was for the U.S. “not to recognize the results of the upcoming election, which will be held without the two important elements — credibility and exclusivity — that the international community has demanded.”

Blogger Alinsek
I will publish Part II tomorrow



ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Friday, June 18, 2010

Burmese young Bloggers: Meaningful & happy Birthday Wish for Daw Aung San Suu Kyi

Burmese young Bloggers: Meaningful & happy Birthday Wish for Daw Aung San Suu Kyi

This is a wonderful occasion because the respected organizations and all communites such as Amnesty International is celebrating the 65th birthday of democracy leader Aung San Suu Kyi. At the same time, we pay special respect to the architect of Burma’s independence, our great national leader General Aung San, and to Daw Khin Kyi, for raising our legitimate leader, Aung San Suu Kyi.

The name ‘Aung San Suu Kyi’, along with the terms ‘peace’, ‘democracy’, and ‘human rights’, has been rooted deeply and admirably in the hearts of Burmese people and world peace-makers for more than two decades. Her brilliant works, noble mind, and strong courage have made her popular and highly-regarded in Burma and around the world. We feel great sorrow whenever we think that the birthday of Nobel Peace Laureate Aung San Suu Kyi cannot be celebrated freely in her motherland. It is a great disgrace in the civilized world to realize that a Nobel Peace Laureate has been without basic liberties for over two decades. It exemplifies the struggle between those working to create a peaceful society, and, on the other hand, the many dictators and those who oppose peace for their own selfish benefit. They make great obstacles on the road to peace, democracy, and human rights. Moreover, they make a challenge for all civilized societies. So, we all must strive the best for peace, democracy, and human rights.

Since General Ne Win’s coup in 1962, all peace, democracy, and human rights have effectively been destroyed in Burma as the country has been governed by a repressive military dictatorship. From 1962 to the present day, hundreds of thousands—possibly millions—of Burmese people, including monks, students, workers, and peasants, have lost their lives or properties. However, there are many brave leaders, heroes and activists who are not afraid to face and criticize the military dictators. Pro-democracy leader Aung San Suu Kyi is one such leader, and is a beacon of hope for peace, democracy, and human rights. For more than 20 years she has struggled continuously for democracy and human rights. She has also done her best to fearlessly demand that Burma’s military regime obey international law and respect human rights.

Burmese people began designating Daw Aung San Suu Kyi’s birthday (June 19) as “Women of Burma” Day in 1997. She has a strong mindset of freedom from fear that is an inspiration to all. She not only has a strong mind, but also is able to motivate people around the world to struggle for peace and democracy.

Aung San Suu Kyi has developed her own marvelous political philosophy, and even under house arrest has been able to articulate her thoughts clearly. She has written that the only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear. Moreover, she has stated that, “It is not power that corrupts, but fear. Fear of losing power corrupts those who wield it, and fear of the scourge of power corrupts those who are subject to it.” She knows and understand well the political culture and dictatorship culture. She has bravely expressed that, “The struggle for democracy and human rights in Burma is a struggle for life and dignity. It is a struggle that encompasses our political, social and economic aspirations.”

Currently, there are more than 2,400 political prisoners and human rights activists being persecuted and imprisoned unfairly by Burma’s military junta. This shows clearly that the military dictators are a threat and challenge to democracy and human rights. We who will never stop working for democracy and human rights wish a long life to our great leader, Daw Aung San Suu Kyi, and struggle for the day when she is free to celebrate her birthday freely and happily.

You're aged to perfection!

Blogger Demowaiyan, Blogger Alinsek, Blogger Kamikaze and young blogers (2010)

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

အေမစု ေမြးေန႔မဂၤလာ အတြက္ ဘေလာ့ခ္ဂါ ညီအကိုေမာင္ႏွမ မ်ားမွေမြးေန႔ သဝဏ္လႊာ

အေမစု ေမြးေန႔မဂၤလာ အတြက္ ဘေလာ့ခ္ဂါ ညီအကိုေမာင္ႏွမ မ်ားမွေမြးေန႔ သဝဏ္လႊာ

လူထုေလးစားရေသာ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ အတြက္ ဂုဏ္သိကၡာၾကီးေသာ ကမၻာ့လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္အဖြဲ႕ၾကီး (Amnesty International) အပါအဝင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရးကို ျမတ္ႏိုးၾကေသာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား မွယခုလို ေမြးေန႔မဂၤလာ ကိုက်င္းပျပီး ဂုဏ္ျပဳေပးတဲ့ အတြက္ ျမန္မာႏိုင္ငံသား တစ္ေယာက္အေနနဲ႔ ဂုဏ္ယူဝမ္းေျမာက္မိေၾကာင္း ေျပာလိုပါတယ္။ တဆက္တည္း မွာပင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လို ျမင့္ျမတ္ေသာစိတ္ရွိသူ၊ လူ႔အဖိုးတန္ အမ်ိဳးေကာင္း သမီးတစ္ေယာက္ ကိုေမြးထုတ္ေပးခဲ့ေသာ ျမန္မာ့ လြတ္လပ္ေရး ဖခင္ၾကီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ ေအာင္ဆန္း ႏွင့္ ေဒၚခင္ၾကည္ တို႔အား ေလးစားဂုဏ္ျပဳ ဦးညႊတ္လိုက္ပါသည္။

လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္” ဆိုတဲ့ အမည္တစ္ခုဟာ ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုတဲ့ လူသားတိုင္း တန္ဖိုးထားေသာ အေရးသံုးပါးနဲ႔အတူ ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ့ ႏွလံုးသားထဲမွာ ေလးစားျမတ္ႏိုးစြာ ကိန္းဝပ္ေနသည္မွာ ဆယ္စုႏွစ္ ၂ ခုေက်ာ္ျပီ ျဖစ္သည္။သူမရဲ့ ရဲရင့္ခိုင္မာတဲ့ လုပ္ရပ္၊ မွန္ကန္ျပတ္သားတဲ့ စိတ္ဓါတ္တို႔ေၾကာင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည၏ ဂုဏ္သတင္း ႏွင့္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီ လႈပ္ရွားမႈၾကီးသည္လည္း ကမာၻကအေလးထား အားက်စရာ ျဖစ္လာခဲ့သည္။ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏိုဗယ္ဆုရွင္ တစ္ဦးျဖစ္သူ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ သည္ သူမ၏ ေမြးေန႔မဂၤလာပြဲကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ မက်င္းပႏိုင္ခ့ဲသည္မွာ ႏွစ္အေတာ္ၾကာေနျပီ ဆိုတာကို ေတြးမိဆင္ျခင္မိတိုင္း တုန္လႈပ္မိပါတယ္။ ျငိမ္းခ်မ္းေရးေခါင္းေဆာင္ တစ္ဦး ယခုလို မတရား ဖမ္းဆီးေထာင္က်ျခင္းခံေနျခင္းဟာ အင္မတန္ အက်ည္းတန္ေသာ အေၾကာင္းအရင္း တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ျငိမ္းခ်မ္းသာယာျပီး ယဥ္ေက်းတဲ့ လူအဖြဲ႔အစည္းၾကီး ျဖစ္ေပၚႏိုင္ရန္ ကမၻာအႏံွ႔ ၾကိဳးစားတည္ေဆာက္ေနၾကသလို၊ အာဏာပါဝါအတြက္ ျငိမ္းခ်မ္းေရးကို ထိပါးေႏွာက္ယွက္ ေနသူမ်ားလည္းရိွေနသည္။ အာဏာရွင္စနစ္ သည္ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး တို႔၏ ဆန္႔က်င္ဘက္ျဖစ္ျပီး ဒီမိုကေရစီ ယဥ္ေက်းမႈကို အဆိုးဝါးဆံုး စိန္ေခၚေနျခင္း လည္းျဖစ္သည္။ ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး အတြက္ ပိုမို ၾကိဳးစား လုပ္ကိုင္ ေဆာင္ရြတ္သြား ရမည္ကိုလည္း သတိေပးေနသလို ျဖစ္ပါတယ္။

ျမန္မာႏိုင္ငံသည္ ၁၉၆၂ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေနဝင္း ၏စစ္အာဏာသိမ္းျပီး ေနာက္ပိုင္း ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး အားလံုးဆံုးရႈံး ေပ်ာက္ကြယ္ခဲ့ရသည္။ ရဟန္းရွင္လူ၊ ေက်ာင္းသား၊ အလုပ္သမား၊ လယ္သမား အလႊာေပါင္းစံု၊ လူတန္းစားေပါင္းစံု တို႔၏အသက္၊ အိုးအိမ္ စည္းစိမ္တို႔ ဆံုးရံႈးနစ္နာ ေနခဲ့ရသည္မွာ ယေန႔ထက္တိုင္ပင္ျဖစ္သည္။ ေသြးစြန္းတဲ့လက္ေတြန႔ဲ ယမ္းေငြ႔ တေထာင္းေထာင္းထေနတဲ့ ေသနတ္ေတြ ကိုင္ထားတဲ့ စစ္အာဏာရွင္ေတြကို ရဲရဲရင့္ရင့္ တည္တည္ျငိမ္ျငိမ္ လက္ညိႈးထိုးျပီး ျပည္သူ႔ဘက္က ရပ္တည္ေပးတဲ့ အာဇာနည္ သူရဲေကာင္းေတြလည္း မ်ားစြာ ေပၚေပါက္ခဲ့ပါတယ္။ လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဟာ အာဏာရွင္လက္ေအာက္ေရာက္ ျမန္မာတမ်ိဳးသားလံုးအတြက္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး အတြက္ မီးရႈးတန္ေဆာင္တစ္ခုပင္ျဖစ္သည္။ ႏိုင္ငံသားတို႔၏ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာကို ေလးစားတန္ဖိုး ထားၾကရန္ စစ္အာဏာရွင္ေတြကို္ မေၾကာက္မရြံ႔ တိုက္တြန္းစိန္ေခၚခဲ့သည္။

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ေမြးေန႔ျဖစ္တဲ့ ဇြန္လ ၁၉ ရက္ေန႔ကို “ျမန္မာႏိုင္ငံ အမ်ိဳးသမီးမ်ားေန႔“ (Women of Burma Day) အျဖစ္ ၁၉၉၇ ခုႏွစ္မွ စတင္၍ ျပည္တြင္းျပည္ပရိွ ျမန္မာမ်ားမွ တညီတညြတ္တည္း သတ္မွတ္ ဂုဏ္ျပဳခဲ့ၾကသည္။ သူမသည္ လက္နက္အားကိုးျဖင့္ မတရားဖိႏိွပ္ခ်ဳပ္ခ်ယ္ေနေသာ စစ္အာဏာရွင္ေတြကို မေၾကာက္တရား စိတ္ဓါတ္ျဖင့္ အၾကမ္းမဖက္ ရင္ဆိုင္ခဲ့သည္။ သူမကိုယ္တိုင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရးတရားကို စြဲစြဲျမဲျမဲ လက္ခံက်င့္သံုးေနသလို တျခားလူေတြကိုလည္း ျငိမ္းခ်မ္းေရးတရား ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီ လမ္းစဥ္ကို လမ္းညႊန္ျပသႏိုင္သူျဖစ္သည္။

“လူတို႔အား အဂတိ လိုက္စားေဖာက္ျပား ေစသည္မွာ အာဏာမဟုတ္၊ စိုးရိမ္ေၾကာက္ရြံ႔႔ျခင္းပင္ ျဖစ္သည္။ အာဏာလက္လႊတ္ရမည္ကို ေၾကာက္ရြံ႔ျခင္းသည္ အာဏာကိုင္ထားသူတို႔အား ေဖာက္ျပန္ေစသည္” ဟု ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က “ေၾကာက္ရြံ႔ျခင္း” ႏွင့္ “အာဏာရွင္” တို႔၏ သေဘာလကၡဏာ ကိုခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာ ျပခဲ့သည္။ အေျခခံ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ား မရွိဟု ျငင္းပယ္ထားေသာ စနစ္ေအာက္တြင္ ေၾကာက္ရြံ႔စိတ္သာ ေန႔စဥ္ႏွင့္အမွ် လႊမ္းမိုးေနမည္။ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး အတြက္လႈပ္ရွားမ်ားသည္ လူ႔သားဘဝ ႏွင့္ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာ အတြက္ လႈပ္ရွားေနျခင္း တစ္ခုသာ ျဖစ္သည္ဟု ျပတ္ျပတ္သားသား ေဖာ္ထုတ္ျပသူျဖစ္သည္။

စစ္အာဏာရွင္မ်ားက ဒီမိုကေရစီေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ အပါအဝင္ ယံုၾကည္ခ်က္ခိုင္မာေသာ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္လူ႔အခြင့္အေရး လႈပ္ရွားသူ ၂၄၀၀ ေက်ာ္ကို မတရား ဖမ္းဆီးေထာင္ခ်ျပီး လူ႔အခြင့္အေရး ကိုေျပာင္ေျပာင္တင္းတင္း ခ်ိဳးေဖာက္ျပီး ကမၻာ့လူ႔အဖြဲ႔အစည္း တစ္ခုလံုးကို စိန္ေခၚေနျပီ ျဖစ္ေၾကာင္း သတိေပးအပ္ပါတယ္။ ေနာင္လာမည့္ ႏွစ္အဆက္ဆက္ ရတုအဆက္ဆက္ ေတြမွာ ေလးစားခ်စ္ခင္ရေသာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ကိုယ္တိုင္ သူမ၏ေမြးေန႔မဂၤလာပြဲကို ျပည္သူတို႔ႏွင့္အတူ လြတ္္လပ္ေပ်ာ္ရႊင္စြာ ဆင္ႏႊဲႏိုင္ပါေစလို႔ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီကို ျမတ္ႏိုးတန္ဖိုးထားေသာ ျပည္ေထာင္စု ျမန္မာႏိုင္ငံသားအားလံုး ကဆုမြန္ေကာင္းေတာင္းလို္က္သည္။

ဒီမိုကေရစီေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ အမွန္တရား အတြက္ အေၾကာက္တရားကင္းေသာစိတ္ ကိုတြန္းအားျဖစ္ေစဖို႔ အေမစု ဟာ ကမၻာေျမၾကီးရဲ႕ ေနရာအႏွံ႔အျပားရွိ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ျမတ္ႏိုးသူတို႔၏ ရင္ထဲမွာ အစဥ္ထာဝရ ရွင္သန္ေနမွာပါ။

ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္၊ ဘေလာ့ခ္ဂါ ခမိခဆဲ (၁၉.ဇြန္လ.၂၀၁၀)

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

Thursday, June 17, 2010

အေမစု ေမြးေန႔ ဟာ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးမ်ားေန႔


“It cannot be doubted that
in most countries today women,
in comparison to men, still remain underprivileged.”


Aung San Suu Kyi
Nobel Peace Laureate & Ambassador of Conscience



Burmese people began designating Daw Aung San Suu Kyi’s birthday (June 19) as “Women of Burma” Day in 1997. She has a strong mindset of freedom from fear that is an inspiration to all. She not only has a strong mind, but also is able to motivate people around the world to struggle for peace and democracy.

We feel great sorrow and shocking whenever we think that the birthday of Nobel Peace Laureate Aung San Suu Kyi cannot be celebrated freely in her motherland. It is a great disgrace in the civilized world to realize that a Nobel Peace Laureate has been without basic liberties for over two decades.

Aung San Suu Kyi has developed her own marvelous political philosophy, and even under house arrest has been able to articulate her thoughts clearly. She has written that the only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear. Moreover, she has stated that, “It is not power that corrupts, but fear. Fear of losing power corrupts those who wield it, and fear of the scourge of power corrupts those who are subject to it.” She knows and understand well the political culture and dictatorship culture. She has bravely expressed that, “The struggle for democracy and human rights in Burma is a struggle for life and dignity. It is a struggle that encompasses our political, social and economic aspirations.”


ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ေမြးေန႔ျဖစ္တဲ့ ဇြန္လ ၁၉ ရက္ေန႔ ကို “ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးမ်ားေန႔“ (Women of Burma Day) အျဖစ္ ၁၉၉၇ ခုႏွစ္မွ စတင္၍ ျပည္တြင္းျပည္ပရွိ ိွ ျမန္မာမ်ားမွ တညီတညြတ္တည္း သတ္မွတ္ ဂုဏ္ျပဳခဲ့ၾကသည္။ သူမသည္ လက္နက္အားကိုးျဖင့္ မတရားဖိႏိွပ္ခ်ဳပ္ခ်ယ္ေနေသာ စစ္အာဏာရွင္ေတြကို မေၾကာက္တရား စိတ္ဓါတ္ျဖင့္ အၾကမ္းမဖက္ ရင္ဆိုင္ခဲ့သည္။ သူမကိုယ္တိုင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရးတရားကို စြဲစြဲျမဲျမဲ လက္ခံက်င့္သံုးေနသလို တျခားလူေတြကိုလည္း ျငိမ္းခ်မ္းေရးတရား ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီ လမ္းစဥ္ကို လမ္းညႊန္ျပသႏိုင္သူျဖစ္သည္။

ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏိုဗယ္ဆုရွင္ တစ္ဦးျဖစ္သူ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ သည္ သူမ၏ ေမြးေန႔မဂၤလာပြဲကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ မက်င္းပႏိုင္ခ့ဲသည္မွာ ႏွစ္အေတာ္ၾကာေနျပီဆိုတာကို ေတြးမိဆင္ျခင္မိတိုင္း တုန္လႈပ္မိပါတယ္။ ျငိမ္းခ်မ္းေရးေခါင္းေဆာင္ တစ္ဦး ယခုလို မတရား ဖမ္းဆီးေထာင္က်ျခင္းခံေနျခင္းဟာ ယဥ္ေက်းတဲ့ လူ႔ကမၻာမွာ အင္မတန္ အက်ည္းတန္ေသာ အေၾကာင္းအရင္း တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။

“လူတို႔အား အဂတိ လိုက္စားေဖာက္ျပား ေစသည္မွာ အာဏာမဟုတ္၊ စိုးရိမ္ေၾကာက္ရြံ႔႔ျခင္းပင္ ျဖစ္သည္။ အာဏာလက္လႊတ္ရမည္ကို ေၾကာက္ရြံ႔ျခင္းသည္ အာဏာကိုင္ထားသူတို႔အား ေဖာက္ျပန္ေစသည္” ဟု ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က “ေၾကာက္ရြံ႔ျခင္း” ႏွင့္ “အာဏာရွင္” တို႔၏ သေဘာလကၡဏာ ကိုခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာ ျပခဲ့သည္။ အေျခခံ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ား မရွိဟု ျငင္းပယ္ထားေသာ စနစ္ေအာက္တြင္ ေၾကာက္ရြံ႔စိတ္သာ ေန႔စဥ္ႏွင့္အမွ် လႊမ္းမိုးေနမည္။ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး အတြက္လႈပ္ရွားမ်ားသည္ လူ႔သားဘဝ ႏွင့္ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာ အတြက္ လႈပ္ရွားေနျခင္း တစ္ခုသာ ျဖစ္သည္ဟု ျပတ္ျပတ္သားသား ေဖာ္ထုတ္ျပသူျဖစ္သည္။

ဘေလာ့ဂါမ်ားျဖစ္ၾကေသာ ဒီမိုေဝယံ၊ အလင္းဆက္ ႏွင့္ ခမိခဆဲ တို႔၏ လူထု ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ေမြးေန႔ သဝဏ္လြာမွ.........



အေမစု ထိုင္ဖို႔ေနရာေလးေလ...


ဒီမုိကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေမြးေန႔မဂၤလာ အတြက္
ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္ ႏွင့္ ဘေလာ့ခ္ဂါ ခမိခဆဲ တို႔မွစီစဥ္ပါသည္။*

http://www.demowaiyan.co.cc
http://alinsek.blogspot.com
http://kamikaze-2010.blogspot.com

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...

အေမစု ၏အဖိုးတန္ေသာ စာတမ္း တစ္ေစာင္


လြတ္လပ္မႈ၊ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ႏွင့္ လူသားတန္ဖိုး

Freedom, Development, and Human Worth



၁၉၉၄ ေဖေဖာ္ဝါရီလ ၂၂ ရက္ေန႔ကေန ၂၆ ရက္အထိ ေကာစတာ ရီကာႏိုင္ငံ (Costa Rica) ဆန္ဟိုေဆး ျမိဳ႔ တြင္က်င္းပခဲ့ေသာ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ဆိုင္ရာကမၻာ႔ေကာ္မရွင္၏ အစည္းအေဝးတြင္ ရည္မွန္းခ်က္ပန္းတိုင္ ၃ ခုကိုခ်မွတ္ခဲ့သည္။တတိယေျမာက္ပန္းတိုင္မွာ ယဥ္ေက်းမႈဆိုင္ရာ ဒိုင္နမစ္သစ္တစ္ခုကို တိုးျမင့္ေဆာင္ရြက္ရန္ျဖစ္သည္။ ယင္းအခ်က္သည္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈ (the culture of peace)ႏွင့္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ယဥ္ေက်းမႈ (the culture of development) တို႔ျဖစ္သည္။ ေကာ္မရွင္အေနနဲ႔ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈကို ႏိုင္ငံတြင္းမွာသာမက ႏိုင္ငံတကာ စံခ်ိန္ျဖင့္ ျမွင့္တင္လုပ္ေဆာင္ ႏိုင္ခဲ့သည္။ ထိုျပင္ေကာ္မရွင္ အေနနဲ႔ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈ၊ ဒီမိုကေရစီ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး ယဥ္ေက်းမႈ တို႔သည္ တခုႏွင့္တခု ခြဲျခား၍မရေၾကာင္း တင္ျပႏိုင္ခဲ့သည္။ သူတို႔၏ ထိေရာက္ေသာ အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေဆာင္ရြတ္မႈသည္ ဒီမိုကေရစီ နည္းက် စီမံခန္႔ခြဲမႈ ႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈျခင္း အျပန္အလွန္ ပဋိပကၡ ျဖစ္မႈမွကာကြယ္ေပးျခင္းမ်ားတြင္ အက်ိဳးရလာဒ္ရိွမည္ျဖစ္သည္။

ျငိမ္းခ်မ္းေရးပန္းတိုင္ ဟာအမြန္ျမတ္ဆံုး စံတစ္ခုျဖစ္သည္။ အဲဒီစံ ကိုမည္သည့္ အစိုးရ၊ ႏိုင္ငံကမွ ဖက္ျပိဳင္ႏိုင္မည္မဟုတ္ပါ။ စစ္ဘီလူးေတြပင္ ျပိဳင္ဆိုင္ႏိုင္မည္မဟုတ္ေပ။ ထိုျပင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈ၊ ဒီမိုကေရစီ ယဥ္ေက်းမႈ တို႔ရဲ့နီးကပ္စြာ အခ်င္းခ်င္း အမီွသဟဲျပဳေနမႈ သေဘာကိုလည္း မျငင္းဆန္ႏိုင္ေအာင္ေတြ႔ရမည္ျဖစ္သည္။ သို႔ေပမယ့္ မေသခ်ာမေရေသာ ကိစၥတရပ္လည္း ရိွေနတုန္းပါဘဲ။ အစိုးရေတြက ျငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈဟာ ဒီမိုကေရစီေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရးေတြနဲ႔ ခြဲျခားမရေၾကာင္း ႏွင့္ စဥ္ဆက္မျပတ္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ အတြက္ မရိွမျဖစ္ ဆိုတဲ့အခ်က္ကို လက္ခံက်င့္သံုးဖို႔ အလွမ္းေဝးေနတာေၾကာင့္လည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီမိုကေရစီနဲ႔ လူ႔အခြင့္အေရး ေဖာ္ေဆာင္ေရးကို တားဆီးပိတ္ပင္ဖို႔ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈကို ဥပါယ္တံမ်ဥ္ တစ္ခု (pretexts)လိုအသံုးခ်ေနၾကကို အေထာက္အထား မ်ားစြာနဲ႔ေတြ႔ေနရပါတယ္။ အမ်ားသိၾကတဲ့အတိုင္း တခ်ိဳ႕ေသာ အစိုးရေတြဟာ ဒီမိုကေရစီဆိုတာ အေနာက္တိုင္းရဲ့ အေတြးစိတ္ကူး (Western concept) တစ္ခုသာျဖစ္ျပီး မိမိတို႔ရဲ့ ပင္ကိုယ္စံႏႈန္း တန္ဖိုးေတြနဲ႔ ျခားနားေၾကာင္း ဆင္ေျခေပးတာေတြရိွေနပါတယ္။ အဲဒါဟာ စီးပြားေရး ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ဟာ ဒီမိုကေရစီကဲ့သိ႔ုေသာ ႏိုင္ငံေရးဆိုင္ရာ အခြင့္အေရးေတြနဲ႔ ပဋိပကၡ ျဖစ္ႏုိင္္ျခင္း၊ ဒုတိယကို ပထမ ေနရာေပးရန္ လိုအပ္သည္လားကဲ့လို႔ ဆိုခ်င္ေနပံုရပါတယ္။ ယခုလို ဆင္ေျခေပးမႈေတြေၾကာင့္ဘဲ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ ႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈ ေတြဟာ ေသေသခ်ာခ်ာ စီစစ္စမ္းသပ္ျခင္းကို ခံေနရျပီး၊ မက်င့္သံုးအပ္ဘူး ဆိုျပီးပိုင္းျဖတ္ ၾကတာေတြေတာင္ရိွလာခဲ့တယ္။ တခ်ိဳ႕ေသာ အစိုးရေတြဟာ ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႔အစည္း တည္ေထာင္ျခင္းမ်ား၊ လူ႔အခြင့္အေရးအတြက္ ေဆာင္ရြတ္လိုေသာ လူမ်ား၊ ႏိုးၾကားစိတ္မ်ားကို တားဆီးခ်ိဳးႏိွမ္ ဖု႔ိအတြက္ ရည္႐ြယ္ျပီး ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈကို အလြဲသံုးစားျပဳျခင္းမ်ားလည္းရွိသည္။

ႏိုင္ငံအမ်ားစုရဲ့့ ေက်နပ္ဖြယ္မရိွေသာ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ မွတ္တမ္းေတြနဲ႔ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ (Development) အဓိပါယ္ ဖြင့္ဆိုဖို႔ လိုအပ္မႈေတြဟာ စီးပြားေရး ပညာရွင္မ်ားႏွင့္ ႏိုင္ငံတကာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား အတြက္ အေရးၾကီးေသာ ကိစၥတစ္ရပ္ (သို႔) အေလးထားစရာ တစ္ခုျဖစ္ေနခဲ့သည္မွာ ရာစုႏွစ္တစ္ခု ေက်ာ္ခဲ့ျပီ ျဖစ္သည္။ ယင္းအဓိပါယ္သစ္က ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ (Development) ျဖစ္ရန္ စီးပြားေရးတိုးတက္မႈ (Economic growth) သာမက အျခားအခ်က္ေတြပါ ပါဝင္ေနတယ္ဆိုေနသည္။

၁၉၈၃ ခုႏွစ္တြင္ ထုတ္ေဝခဲ့ေသာ ဖရန္ကြားစ္ ပါး႐ိုး (Francois Perroux) ၏ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ ၏ အျမင္သစ္တစ္ခု (A New Concept of Development) စာအုပ္တြင္ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ မျဖစ္ႏိုင္ေသာ အခ်က္မ်ားကိုတင္ျပထားသည္။ သူက ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ သည္ ျပဇတ္ဆန္ဆန္ အသိစိတ္ ႏိူးၾကားမႈ ျဖစ္ေနျခင္း၊ ကတိတစ္ခု၊ ကိစၥတရပ္ (သို႔) မၾကြင္းမက်န္ရပ္တည္ေနရံုမွသာ ကိုယ္စားျပဳေနၾကမည္ ဟုဖြင့္ဆိုျပသည္။ ယင္းတြင္ အသိဥာဏ္ ပညာ အရလည္း ေမွးမိွန္ေသာ သိမႈတစ္ခုသာ ျဖစ္ေနမည္ဟုဆိုသည္။ ယင္းစာအုပ္ ေနာက္ပိုင္းတြင္ ပုဂၢိဳလ္ေရးဆိုင္ရာ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ (Personal development) သည္ အျခား ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈမ်ား၏ အဓိကအေၾကာင္းရင္းၾကီးမ်ားမွ တစ္ခုျဖစ္သည္။ သူ၏ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈဆိုင္ရာ ယူဆခ်က္သည္ တိုးတက္ေရး၊ စီးပြားေရး ႏွင့္ အျခားအခန္းကဏ ေတြအတြက္ စီမံကိန္းမ်ားတြင္ လူသား ႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈ တန္ဖိုးမ်ား (Human and Cultural values) သည္ ခိုင္မာေသာ ေနရာတြင္ရိွသည္ကို ေဖာ္ျပေနသည္။

ယူအမ္ဒီပီ (United Nations Development Programme) အေနနဲ႔ တိုးပြားျခင္း (Growth) ႏွင့္ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ (Development) တို႔ၾကား ျခားနားမႈကို ဖြင့္ဆိုရွင္းျပရန္ ၁၉၈၀ ေႏွာင္းပိုင္းကာလ ကတည္းကပင္ စတင္ႏိုင္ခဲ့သည္။ ၁၉၉၀ အေစာပိုင္း ကာလကတည္းကပင္ UNDP ၏ လူသား ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ အစီရင္ခံစာ (Human Development Report) ကို ပထမဆံုး ထုတ္ျပန္ခဲ့ျပီး လူသား ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ ၏ အသြင္အျပင္ကို အသိအမွတ္ျပဳခဲ့သည္။ ၁၉၉၃ အစီရင္ခံစာ၏ အဓိကေဖာ္ထုတ္ခ်က္မွာ လူသား၏ ပါဝင္ေဆာင္႐ြတ္မႈကို (ကၽြႏု္တို႔ေခတ္၏ အဓိက ကိစၥရပ္) (The central issue of our time) အျဖစ္ ျမင္ျခင္းျဖစ္သည္။



စီးပြားေရး အလြန္ (Beyond Economics)

လူသား ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ ထင္ျမင္ယူဆခ်က္မ်ားကို အဓိကအခ်က္အျဖစ္ ႏိုင္ငံတကာစီးပြားေရး ပညာရွင္မ်ား၊ စီမံခန္႔ခြဲ အုပ္ခ်ဳပ္သူေတြရဲ႕ အေတြးအေခၚ မ်ားတြင္ ထည့္သြင္း ယူဆေနစဥ္ အတြင္းမွာဘဲ ေစ်းကြက္စီးပြားေရး (Market Economy) ကို ႐ုပ္ဝတၳဳပိုင္းဆိုင္ရာ တိုးတက္ေရး အတြက္ အလွ်င္ျမန္ဆံုး ႏွင့္ အေသခ်ာဆံုး နည္းလမ္း အျဖစ္ အစိုးရမ်ားက သတ္မွတ္လာၾကသည္။ စီးပြားေရး လုပ္ေဆာင္မႈမ်ားသာ တိုင္းျပည္ေတြ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ ျပႆနာ အားလံုးကို ေျဖရွင္းေပးႏိုင္မယ္လို႔တင္ျမင္ယူဆ ေနၾကသည္။ စီးပြားေရး ကိုသာ “dues ex machina” ေခၚ “လိုလားေတာင့္တေနတဲ့ အာရွသစ္အတြက္ တံခါးအားလံုးရဲ့ ေသာ့ကေလာက္ေတြ အတြက္ အေရးပါဆံုးေသာ ေသာ့တစ္ေခ်ာင္း” အျဖစ္တင္စားခဲ့ၾကသည္။ ထိုအျပင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ လံုျခံဳေရး စိန္ေခၚမႈ၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ တာဝန္ယူမႈ စိန္ေခၚမႈ၊ ဒီမိုကေရစီ ႏွင့္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရး ဥပေဒ စိန္ေခၚမႈ၊ တရားမွ်တေရး ႏွင့္ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး စိန္ေခၚမႈ၊ ယဥ္ေက်းမႈ ျပန္လည္ရွင္သန္ျခင္း ႏွင့္ ပလူရဲလ္ လစ္ဆင္ (Pluralism) စိန္ေခၚမႈ ကိုေအာင္ျမင္စြာ ဆံုဆည္းႏိုင္ရန္ အတြက္ “ေတာင့္တင္းခိုင္မာေသာ စီးပြားေရး ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ” ကိုသာ “မရွိမျဖစ္ အရာ” တခုလိုျမင္ခဲ့ၾကသည္။

“စီးပြားေရး ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ” သည္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး၊ ယဥ္ေက်းမႈပိုင္း ဆိုင္ရာ ပလူရဲလ္ လစ္ဆင္ (Pluralism) တို႔္အတြက္ မရိွမျဖစ္ျဖစ္သည္ ဆိုေသာအျမင္ ႏွင့္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး၊ ဒီမိုကေရစီေရး တို႔၏ ယဥ္ေက်းမႈ တစ္ခုသည္ “စဥ္ဆက္မျပတ္ လူသား ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ” (Sustained human development) အတြက္ မရိွမျဖစ္ျဖစ္သည္ ဆိုေသာအျမင္တို႔သည္ သီအိုရီဆိုင္ရာ ခ်ဥ္းကပ္မႈ အတြက္သာ ျခားနားသည္ဟု အေပၚယံထင္ရသည္။ သို႔ရာတြင္ အနီးကပ္ ေလ့လာၾကည့္မွသာလွ်င္ သူတို႔၏ အေျခခံက်ေသာ အစီအစဥ္ကြဲျပားမႈမ်ားကို ျဖစ္ေစေသာ မတူကြဲျပားေသာ ခ်ဥ္းကပ္မႈေတြကို ေတြ႔ရသည္။

စီးပြားေရးကို တံခါးအားလံုး၏ ေသာ့ကေလာက္မ်ားအတြက္ အေရးပါဆံုးေသာ ေသာ့တံတစ္ေခ်ာင္း အျဖစ္ သေဘာထားလိုက္ျခင္းသည္ လူခ်မ္းသာမ်ား သာလွ်င္ ဆံုးျဖတ္ေပးႏိုင္သူမ်ား ျဖစ္သြားသည္။ သူတို႔၏ စီးပြားေရး လက္နက္ကိရိယာ သာလွ်င္ အားလံုးကို ဆံုးျဖတ္ႏိုင္သည့္ သေဘာျဖစ္သြားသည္။ ဒီအခ်က္ဟာ စီးပြားေရး၊ ႏိုင္ငံေရး ႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ားက လူသားတို႔ိုအတြက္ လုပ္ေဆာင္ေနသည္ဟု ခံယူထားေသာ ကမၻာတစ္ခု၏ အျမင္ႏွင့္ ကြဲျပားျခားနားေနသည္။ ယင္းကမၻာတြင္ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ တို႔၏ တေပါင္းတစည္းတည္း ျဖစ္မႈသည္ လူသားတို႔၏ အစြမ္းသတၱိကို ျဖစ္ေစမည့္ ပတ္ဝန္းက်င္တစ္ခုကို ဖန္တီးသည္။

ယင္းကြဲျပားေသာ အျမင္မ်ားသည္ လူမႈေရး ႏွင့္ အမ်ိဳးသားေရး စ႐ိုက္ကို ျဖစ္ေစေသာ အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာ အစိတ္အပိုင္းမ်ား အျဖစ္ပိုင္းျဖတ္ရာတြင္ ကြဲျပားျခားနား သြားေစသည္။ ယင္းတြင္ ဆင္းရဲမႈ၊ တိုးတက္မႈ၊ ယဥ္ေက်းမႈ၊ လြတ္လပ္မႈ၊ ဒီမိုကေရစီေရး ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ား ကိ ုအေျခခံအျမင္မ်ား အျဖစ္သတ္မွတ္ျခင္း တို႔ပါဝင္သည္။ ထိုျပင္ ယင္းတန္ဖိုး ႏွင့္ အဓိပါယ္မ်ားကို မည္သူက ဆံုးျဖတ္ခြင့္ပါဝါ ရိွသည္လည္းပါဝင္သည္။

ယင္းတန္ဖိုးစနစ္တြင္ ပါဝါရိွသူ ႏွင့္ပါဝါမရိွသူၾကားတြင္ တူညီမည္မဟုတ္ေပ။ လုပ္ပိုင္ခြင့္ရိွသူ (Privileged) ႏွင့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္မရိွသူ (Unprivileged) တို႔၏ ထင္ျမင္ယူဆခ်က္မ်ား သည္လည္း မတူကြဲျပား သြားမည္ျဖစ္သည္။ ပါဝါ ႏွင့္လုပ္ပိုင္ခြင့္ အေရးကိစၥတြင္ ခ်မ္းသာသူ (haves) ႏွင့္ ဆင္းရဲသူ (haves-not) ၾကားကြဲျပားျခားနားမႈသည္ အရည္အတြက္ဆိုင္ရာ ကြဲျပားမႈသာလွ်င္ မဟုတ္ေပ။ သူတို႔၏ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ႏွင့္ အေတြးအေခၚပိုင္း ဆိုင္ရာတြင္လည္း အေတာ္အတန္ ကြဲျပားမႈမ်ားရိွသည္။ စီးပြားေရး ကိုသာအေလးေပးသူမ်ား အတြက္ ပါဝါ ႏွင့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္ ပုစၦာကိုသာလွ်င္ ေဇာင္းေပးေနရ၍ မွ်မွ်တတ ျဖစ္ခဲသည္။

ဆင္းရဲမႈ ျပႆနာသည္ လူ႔သားတို႔အတြက္ စီးပြားေရး ခ်ဥ္းကပ္မႈ သတ္သတ္တစ္ခုတည္းျဖင့္ ျပည့္စံုမည္မဟုတ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပေနသည္။ ဆရာဝန္ေတြ၊ အဟာရ ပညာရွင္ေတြ၊ အျခား သိပံပညာရွင္ ေတြေတာင္ ဆံုး႐ႈံးလစ္ဟာျခင္း (deprivation) ၏ ဓမၼဓိဌာန္က်ေသာ အေျခအေနေတြ အေၾကာင္းေျပာျပႏိုင္သည္။

ဆင္းရဲမႈကို တိုက္ဖ်က္ျခင္းဟာ ယင္းကဲ့သို႔စီးပြားေရးတစ္ခု ကိုသာအေလးထားမႈကို ေျပာင္းလဲေစတဲ့ လႈပ္ရွားမႈ ျဖစ္စဥ္တစ္ခုကို ျဖစ္ေစလိမ့္မည္။ ပါဝါ ႏွင့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္ရသူေတြသာ ေနရာရေနေသာေၾကာင့္ ဆင္းရဲသားေတြမွာ ပါဝါမဲ့ျပီး အသံမဲ့ေနရတယ္။ ပါဝါဆိုသည္မွာ လူမႈဆက္ဆံေရး နယ္ပယ္တစ္ခု အတြင္း လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္၏ ဆႏၵကိုတြန္းအားျဖစ္ေစေသာ၊ ေဖာ္ထုတ္ရဲေသာ ျဖစ္ႏိုင္စြမ္းရည္ (possibility) တစ္ခုျဖစ္သည္။ ဆင္းရဲသားေတြမွာ တြန္းအားေပးျခင္း၊ အတင္းအၾကပ္ ေစခိုင္းႏိုင္ျခင္း၊ ၾသဇာလြမ္းမိုးႏိုင္ျခင္း စေသာ စြမ္းရည္သတၱိမ်ားမရိွႏိုင္ၾကေပ။

အဲဒါဟာ ဘာကိုေဖာ္ျပေနသလဲ ဆိုေတာ့ ဆင္းရဲသားေတြ အတြက္ ႐ုပ္ဝတၳဳပိုင္းဆိုင္ရာ ေထာက္ပ့ံျခင္းသည္ မလံုေလာက္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပေနသည္။ သူတို႔ကို လံုေလာက္တဲ့ ပံ့ပိုးတြန္းအားေပးမႈ ေတြလုပ္ေပးရမယ္။ အၾကင္နာမဲ့တဲ့ ကမၻာၾကီးမွာ ငါတို႔ဟာ အစြမ္းမရိွတဲ့ သူေတြ၊ အကူအညီမဲ့သူ ေတြလို႔ ထင္ေနတဲ့ သူတို႔ရဲ့ ထင္ျမင္ယူဆခ်က္ေတြ ကိုေျပာင္းလဲေပးရပါမယ္။

လုပ္ပိုင္ခြင့္ေပးျခင္း (empowerment) ဟာ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ ႏွစ္ခုစလံုး အတြက္ အဓိက က်ပါတယ္။ အဲဒါဟာ ႏိုင္ငံ (သို႔) လူမႈအသံုးအဝိုင္း အေပၚ တြန္းအားေပးႏိုင္သည့္ စြမ္းရည္ မည္သူ႔တြင္ရိွသည္၊ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ ေခါင္းစဥ္ေအာက္တြင္ လက္ေတြ႔က်ေသာ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား ကိုဆံုးျဖတ္ေပးႏိုင္မည့္သူ ကိုဆံုးျဖတ္ေပးသည္။ တပါတီအာဏာရွင္ (totalitarian) စနစ္ ပီျပင္ေလေလ လုပ္ပိုင္ခြင့္အာဏာမ်ားဟာ အုပ္စိုးသူအီလစ္ (ruling elite) တို႔၏ လက္ထဲတြင္ရိွေလ ျဖစ္ျပီး ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈကို က်ဥ္းေျမာင္းေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ေတြနဲ့႔ လုပ္ေလျဖစ္သည္။ ယဥ္ေက်းမႈ ကိုလည္း “ေခတ္အမီွဆံုး” (the most recent)၊ “အဆင့္အျမင့္ဆံုးေသာ ဖြ႔ံျဖိဳးတိုးတက္မႈ (သို႔) ဘဝရဲ့ ရွင္သန္မႈ ႏွင့္ လံုျခံဳမႈ ကိုတိုးျမွင့္ျခင္း အျဖစ္ သတ္မွတ္ခဲ့ၾကသည္။

ယဥ္ေက်းမႈ အေပၚ အဓိပါယ္ ဖြင့္ဆိုခ်က္သည္ နက္နဲ က်ယ္ျပန္႔သည္။ ေပ်ာ့ေျပာင္းမႈ (flexible) ႏွင့္ အတင္းအၾကပ္ မဆန္ေသာ အရည္အခ်င္းမ်ား (noncompulsive qualities) ကိုအေလးထားသည္။ စိတ္ဝင္စားမႈ က်ဥ္းလာေလေလ ဌင္း သည္လည္း မလႈပ္မရွား (Static) ႏွင့္ တင္းတင္းမာမာ (rigid) ျဖစ္လာမည္။ ထိုျပင္ အတင္းအၾကပ္ဆန္ေသာ အသြင္ေဆာင္လာမည္။ “အမ်ိဳးသား ယဥ္ေက်းမႈ” (national culture) သည္လည္း အေသးစိတ္ ေရြးခ်ယ္ထားေသာ သမိုင္းဆိုင္ရာ အျဖစ္အပ်က္မ်ား ႏွင့္ အဓိပါယ္လြဲမွားေနေသာ လူမႈတန္ဖိုး တို႔၏ အျမင္ရိုင္းေသာ အပင္ဆက္ (graft) တစ္ခုလိုျဖစ္သြားႏိုင္သည္။ တစ္ခ်ိန္တည္းမွာပင္ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈသည္လည္း စီးပြားေရးတိုးတက္မႈ၏ ေဟာင္းႏြမ္းေသာ အျမင္တစ္ခုလို ျဖစ္သြားမည္။ စာရင္းဇယား ကိန္းဂဏာန္းမ်ားကိုလည္း ႐ုံးပုိင္းဆိုင္ရာ လူပ္ေဆာင္မႈ၏ ေအာင္ျမင္မႈမ်ားကို သက္ေသျပဖို႔ ႐ြတ္ျပပါလိမ့္အံုးမည္။

အာဏာပိုင္အစိုးရအမ်ားစုဟာ ေခတ္မီဖြံ႔ၿဖိဳးမႈေရွ႕မ်က္ႏွာျပင္မွာေတာ့ ေပၚလြင္ဆိုတဲ့ဆႏၵေတာ့ရွိၾကပါတယ္။ ဒါ ေပမယ့္ စစ္မွန္တဲ့ ေျပာင္းလဲမႈလုပ္ေဆာင္ရမွာကိုေတာ့ တြန္႔ဆုတ္ေနၾကတယ္။ အဲ့လို အစိုးရမ်ိဳးေတြဟာ ေခတ္ နဲ႔အမီ လိုက္ႏိုင္ဖို႔ သူတို႔အေနနဲ႔ ႏိုင္ငံေရးစနစ္တစ္ခု ဆီေရာက္ႏိုင္မယ့္ အမ်ိဳးသားစ႐ိုက္ (သို႔) ျပည္တြင္းျဖစ္ စံျပ လမ္းစဥ္တစ္ခုကို ေဖာ္ေဆာင္ေနတယ္လို႔လည္း ေဖာ္ျပတတ္ပါေသးတယ္။ ဒုတိယကမၻာစစ္ ျဖစ္ၿပီးၿပီးခ်င္း ဆယ္ စုႏွစ္မ်ားအတြင္းမွာဘဲ ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒ (Socialism) ဟာ လူႀကိဳက္မ်ားလာခဲ့တယ္။ ဒါေပမယ့္ ၁၉၈၀ ေႏွာင္း ပိုင္းကာလေတြကစၿပီး ဒီမိုကေရစီ၀ါဒ (Democracy) ဟာ အေျခခိုင္မာလာခဲ့တယ္။ အမ်ိဳးသားေရး (သို႔) တိုင္းရင္းျဖစ္လမ္းစဥ္ဟာ ဆိုရွယ္လစ္ဇင္လား … ဒီမိုကေရစီလား … ဆိုတဲ့ အာ႐ံုစိုက္မႈဟာ လုပ္ငန္းစဥ္ (Process) ႏွင့္ ပန္းတိုင္ (Goal) ႏွစ္ခုစလံုးအေနနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈပိုင္းဆိုင္ရာ ဆက္လက္ျဖစ္ျခင္း သက္ေရာက္မႈမ်ားရွိေန သည္။ အျပန္အလွန္အားျဖင့္ ဓေလ့ထံုးစံအားျဖင့္ေသာ္လည္းေကာင္း၊ လုပ္ငန္းစဥ္ပိုင္းအရေသာ္လည္းေကာင္း၊ သီးျခားအသံုးအႏွဳန္းမ်ားအေနနဲ႔ ဒီမိုကေရစီ (သို႔) ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒတစ္ခုခုကို မျဖစ္မေန အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုၾက သည္။ အဲ့ဒါဟာ ေ၀ဖန္ဆံုးျဖတ္ေပးႏိုင္သူ (Arbiter) ႏွင့္ အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆိုေပးႏိုင္သူ (Interpreter) ကဲ့သို႔ လို အပ္ေသာေနရာမ်ားအတြက္ ႏိုင္ငံေရးအီလစ္မ်ား ျဖစ္တည္ေပၚေပါက္ေရးကိုျဖစ္ေစသည္။ ထိုသူမ်ားဟာ ယဥ္ ေက်းမႈပိုင္းဆိုင္ရာကိုထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္ရန္၊ ေဆာင္ရန္ေရွာင္ရန္ (Do or Do Not) ေတြကို လုပ္ေဆာင္ သည္။

လူ႔အခြင့္အေရးကို အေျချပဳတဲ့ ဒီမိုကေရစီျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးေတြဟာ ယဥ္ေက်းမႈခိုင္မာမႈ၊ လူမႈေရးတည္ၿငိမ္မႈ ႏွင့္ အမ်ိဳးသား လံုၿခံဳေရးဆိုတဲ့ နာမည္ေတြ နဲ႔တပ္ျပီး အာဏာပိုင္အစိုးရေတြရဲ႕ တားဆီးပိတ္ပင္ျခင္းကိုခံေနရပါတယ္။ အေနာက္တိုင္း လူမႈအသိုင္းအ၀ိုင္းရဲ႕ အဆိုး၀ါးဆံုး ႏိုင္ငံေတြမွာဆို ဒီမိုကေရစီကို အထိန္းအကြပ္မဲ့ေသာ လြတ္လပ္ျခင္း၊ ကိုယ္က်ိဳးၾကည့္ တစ္ကိုယ္ေကာင္း၀ါဒတ႔ိုရဲ႕ ဘိုးေဘးဘီဘင္ႀကီး (Progenitor) အျဖစ္ ထင္ေယာင္ျမင္ ေယာင္လုပ္ၿပီး တျဖည္းျဖည္း အယံုသြင္းလာတာေတြရွိတယ္။ ဒီမိုကေရစီတန္ဖိုး (Democratic Values) ေတြနဲ႔ လူ႔အခြင့္အေရး ေတြဟာ အမ်ိဳးသား ယဥ္ေက်းမႈေတြကို ဆန္႔က်င္ေနတယ္လို႔ ခိုင္လံုတဲ့အေထာက္အထားေတြ မရွိဘဲ စြပ္စြဲတာေတြလည္းရွိတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ တကယ္ အက်ိဳးရွိေအာင္ လိုအပ္သလို ျပဳျပင္ယူရမယ္လို႔ ဆိုတာေတြလည္းရွိတယ္။ ဒီမိုကေရစီနဲ႔ မသင့္ေတာ္ေသးဘူးလို႔လည္း လူေတြကို ေျပာၾကတာေတြ ရွိတယ္။ ဒါေၾကာင့္ လည္း ဒီမိုကေရစီျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ဖို႔ အခ်ိန္ေတြက အမ်ားႀကီးေပးေနရတယ္။

ဒီလို ထင္ျမင္ယူဆခ်က္ေတြကို ေခ်ပမႈရဲ႕ ပထမပံုစံကေတာ့ အေမရိကန္ (USA) ဟာ ဒီမိုကေရစီယဥ္ေက်းမႈရဲ႕ အေကာင္းဆံုး နမူနာတစ္ခုပါဘဲ။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံဟာ အျခားယဥ္ေက်းမႈမ်ားကို ကိုယ္စားျပဳေနတဲ့အျပင္ ဒီမိုက ေရစီယဥ္ေက်းမႈရဲ႕အေရးအပါဆံုး ကိုယ္စား လွယ္ေတာ္ႀကီး လိုျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေတာင္ အခ်ိဳ႕ေတြက ဒီအခ်က္ ေတြကိုေက်ာ္ၿပီး အေမရိကန္ယဥ္ေက်းမႈကို ဣေျႏၵမဲ့ အ႐ွဳပ္ထုတ္ႀကီးလို႔ ျမင္ေစခ်င္ၾကပါေသးတယ္။ အဲ့ဒီမွာဆိုရင္ I-Want-It-All ေဖာက္သည္ယဥ္ေက်းမႈ၊ မီဂါစီးတီးယဥ္ေက်းမႈ (Megacity Culture)၊ စူပါပါ၀ါယဥ္ေက်းမႈ၊ နယ္ျခားစီးျခား ယဥ္ေက်းမႈ (Frontier Culture)၊ ကူးေျပာင္းလာသူယဥ္ေက်းမႈ (Immigrant Culture) တို႔ပါ၀င္ သည္။ ထို႔ျပင္ ခိုင္မာေသာ မီဒီယာ ယဥ္ေက်းမႈ (Media Culture) လည္းဘဲရွိေသးသည္။ ယင္း မီဒီယာ ယဥ္ ေက်းမႈသည္ အေမရိကန္လူ႔အဖြဲ႔အစည္း၏ မ်ားေျမာင္လွေသာ ျပႆနာ ေပါင္းမ်ားစြာကို ျဖစ္ေပၚေစသည္ဟု လည္းဆိုၾကသည္။ ထို႔ျပင္ လမ္းမေပၚအၾကမ္းဖက္မႈ၊ မူးယစ္ေဆးအလြဲသံုးစားျပဳမူ မွသည္ လက္ထပ္ထိမ္းျမား ျခင္းဆိုင္ရာအခက္အခဲမ်ားအထိ ရွိသည္ဟု ဆိုၾကေသးသည္။

အေမရိကန္လူ႔အဖြဲ႔အစည္း ဆိုးရြားမႈမ်ားကို ဒီမိုကေရစီအေမြအႏွစ္ (Democratic Legacy) ျဖင့္ ေျခရာေကာက္ ၍ မရႏိုင္ေပ။ သို႔ေသာ္ ေခတ္မီ႐ုပ္၀ါဒ မ်ား၏ ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားနဲ႔ေတာ့ ေျခရာေကာက္ႏိုင္သည္။ ဒီလိုမ်ိဳးဆိုး ရြားမႈေတြကို အျခားဖြံ႔ၿဖိဳးၿပီးႏိုင္ငံႀကီးမ်ားေတြလည္း အဆင့္ အလိုက္ ကြဲျပားျခားနားစြာေတြ႔ေနရသည္။

ဆိုးရြားေသာ တစ္ကိုယ္တည္းလြတ္လပ္စြာယံုၾကည္ခြင့္၀ါဒ (Gross Individualism) ႏွင့္ လည္ပင္းျဖတ္ကိုယ္ က်င့္တရား၀ါဒ (Cut-Throat Morality) မ်ားဟာ ႏိုင္ငံေရးႏွင့္အသိပညာပိုင္းဆိုင္ရာ လြတ္လပ္ခြင့္ေတြ ႏွိပ္ကြပ္ ခံေနရၿပီး တဖက္မွာလည္း ဂုဏ္သိကၡာႏွင့္တိုးတက္ေရးကို တိုင္းတာႏိုင္မယ့္ ႐ုပ္၀တၳဳပိုင္းဆိုင္ရာ ေအာင္ျမင္မႈ ေတြရဖို႔ ထိတ္လန္႔စရာေကာင္းေသာ စီးပြားေရးၿပိဳင္ဆိုင္မႈမ်ား ျဖစ္ေပၚေသာအခ်ိန္ကာလတြင္ ေပၚေပါက္လာခဲ့ၾကသည္။ အက်ိဳးဆက္အားျဖင့္ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ လူ႔တန္ဖိုးမ်ားေဘးေရာက္ၿပီး ေငြတန္ဖိုးႀကီးစိုးေသာ လူ႔အဖြဲ႔ အစည္းတစ္ရပ္ ျဖစ္လာသည္။ အလံုးစံုၿပီး ျပည့္စံုတဲ့ႏိုင္ငံေရး (သို႔) လူမႈေရးစနစ္ဆိုတာမရွိပါဘူး။

ဒီမိုကေရစီႏွင့္လူ႔အခြင့္အေရးမ်ားဟာ အေနာက္တိုင္းမဟုတ္ေသာ ယဥ္ေက်းမႈမ်ားကို ဆန္႔က်င္ေနသည္ဟု ေျပာဆိုေနခ်ိန္မွာဘဲ ယင္းယဥ္ေက်းမႈမ်ားကို ေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တစ္ခု (Monolithic) တစ္ခုလို က်ဥ္းေျမာင္းစြာ အဓိပၸါယ္သတ္မွတ္ျခင္း၊ သေဘာထားျခင္းမ်ား ျပဳေနၾကသည္။ တကယ္ေတာ့ ဒီမိုကေရစီနဲ႔လူ႔အခြင့္အေရးကို ျမွင့္တင္လိုေသာ တန္ဖိုးမ်ားကို မ်ားျပားလွေသာ ယဥ္ေက်းမႈမ်ားတြင္ ေတြ႔ေနရသည္။ ကမၻာေပၚရွိ လူသားမ်ား သည္ သူတို႔ရဲ႕ ျပည့္၀တဲ့ အလားအလာေတြ အမွန္တကယ္ ျဖစ္ေစဖို႔ လြတ္လပ္ျခင္း နဲ႔ လံုၿခံဳေရးကို လိုအပ္ေန ၾကပါတယ္။

လြတ္လပ္ခြင့္ကို မဖ်က္ဆီးဘဲ လံုၿခံဳေရးကို ဖန္တီးေပးႏိုင္ေသာ အစိုးရတစ္ခုပံုစံတစ္ခုလို လိုလားခ်က္ေတြဟာ အလွမ္းအလြန္ ကြာေ၀းေနသည္။ အေရွ႕တိုင္းေကာ၊ အေနာက္တိုင္း ႏွစ္ခုစလံုးရဲ႕ ယဥ္ေက်းမႈအားလံုးထဲမွာ အာဏာရွင္စနစ္ (dictatorship)ႏွင့္ ၾကမ္းတမ္းေသာအစိုးရ (strong governments)ကို လိုလားႏွစ္သက္သလို ေထာက္ခံေပးေနျခင္းကိုေတြ႔ေနရပါတယ္။ ႀကီးစိုးလိုေသာဆႏၵ ႏွင့္ အင္အားႀကီးမႈကို ျမွင့္ေျမွာက္ လိုေသာ စိတ္တိမ္းညြတ္ျခင္းသည္ လူအမ်ား၏ ထူးျခားတဲ့အခ်က္ ျဖစ္ၿပီး ဒီစိတ္ဟာလည္း လံုၿခံဳေရးအတြက္ ဆႏၵတစ္ခုမွ ေပၚေပါက္လာသည္။ ႏိုင္ငံတစ္ခုဟာ လံုၿခံဳေရး ႏွင့္ လြတ္လပ္ျခင္း၏ ကာကြယ္မႈကိုျဖစ္ေစေသာ စနစ္ (System) တစ္ခုကို ေရြးခ်ယ္ႏိုင္သည္။ ထို႔ျပင္ ႏိုင္ငံသည္ တစ္ဦး တစ္ေယာက္ခ်င္းစီႏွင့္ အဖြဲ႔အစည္းမ်ားကို သူတို႔၏ ကိုယ္ပိုင္လြတ္လပ္မႈ ႏွင့္ လံုၿခံဳေရးကို ကာကြယ္ႏိုင္ရန္ လံုေလာက္ေသာ အင္အားကို ေပးႏိုင္သည့္ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား ႏွင့္ လက္ေတြ႔လုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကိုလည္း ေရြးခ်ယ္ ႏိုင္သည္။ ဒီေရြးခ်ယ္မႈမ်ားကသာလွ်င္ အဲ့ဒီ တိုင္းျပည္သည္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ ဖြ႔ံၿဖိဳးတိုးတက္ေရးလမ္းစဥ္အတြက္ မည္မွ် ေပါက္ေရာက္သြားမည္ကို ဆံုးျဖတ္သည္။

အဓိပၸါယ္ျပည့္၀ေသာ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈအတြက္ ႀကိဳးပမ္းေဆာင္ရြက္ အားထုတ္ေနေသာ တတိယကမၻာမွ ႏိုင္ငံ မ်ားသည္ လူမ်ိဳးစု အမ်ိဳးမ်ိဳးပါေသာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္း (Multiracial Societies) မ်ားျဖစ္ၾကသည္။ ယင္းႏိုင္ငံမ်ား တြင္ ခ်ယ္လွယ္ေနေသာ လူမ်ိဳးစုႀကီးတစ္ခုရွိသည္။ တခါတရံ အုပ္စုငယ္မ်ား ေျမာက္ျမားစြာလည္း ရွိတတ္သည္။ ဆင္းရဲျခင္းဟာ အေျခခံစီးပြားေရးလိုအပ္ခ်က္ေတြနဲ႔ ေက်နပ္ဖြယ္မေကာင္းေတာ့သလို “ လူနည္းစု ” (Minority) သည္လည္း အေရအတြက္အားျဖင့္မွ်သာ သတ္မွတ္၍မရေတာ့ေပ။ ဥပမာအေနနဲ႔ “ ျမန္မာ့သမိုင္း မွ လူနည္းစုမ်ားကို ေလ့လာျခင္း ” စာတမ္းတစ္ခုတြင္ ေတြ႔ႏိုင္သည္။

ႏိုင္ငံတည္ေဆာက္ေရးလုပ္ငန္းစဥ္တြင္ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း လူနည္းစုမ်ား၏ အထင္အျမင္သည္ ေျပာင္းလဲခဲ့သည္။ အုပ္စုတစ္ခုက သူ႔တို႔ကိုယ္္သူတို႔ ႏိုင္ငံတစ္ခုအျဖစ္ သတ္မွတ္လိုက္ေသာအခါ အျခားအုပ္စုမ်ားသည္ လူ နည္းစုမ်ား ျဖစ္သြားသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ မိ႐ိုးဖလာ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ လူနည္းစုမ်ားရွိေနခဲ့ၿပီး ပါဝါအီလစ္ (Power Elite) မ်ားႏွင့္ နီးစပ္ေသာသူမ်ားက သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ အထက္တန္းက်သူမ်ားအျဖစ္ ေတြးထင္ေနၾကၿပီး ပါ၀ါအီ လစ္မ်ားနဲ႔ အလွမ္းေ၀းသူမ်ားကို အဆင့္နိမ့္က်သူ (Inferior) မ်ားအျဖစ္ ေတြးထင္ေနၾကသည္။ လူမ်ားစု တည္ေဆာက္ျခင္းအတြက္ စံႏွဳန္းမ်ားကို လူမ်ိဳးေရး (Race) သို႔မဟုတ္ တိုင္းရင္းသားအုပ္စုကို အေျချပဳခဲ့ျခင္း မဟုတ္ေပ။ သို႔ေသာ္ ပါ၀ါပိုင္ဆိုင္မႈကို အေျချပဳျခင္းျဖစ္သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ လူနည္းစုမ်ားဟာ ပါ၀ါအားနည္းေသာ လူမ်ားျဖစ္ၾကရသည္။

ေနာက္တစ္ဖန္ဆင္းရဲျခင္းကိစၥႏွင့္ပတ္သက္၍လည္း အဲ့ဒါဟာ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကိစၥ တစ္ရပ္လည္းျဖစ္သည္။ အေျခခံ ႐ုပ္၀တၳဳပိုင္းဆိုင္ရာ လိုအပ္ခ်က္ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္မႈမ်ားသည္ လူနည္းစုအုပ္စုမ်ားႏွင့္ တိုင္းရင္းသားမ်ားအတြက္ သူတို႔ဟာ ႏိုင္ငံေတာ္၏ စစ္မွန္ေသာ အစိတ္အပိုင္းျဖစ္ေၾကာင္း ခံစားမိေအာင္ လုပ္ရာမွာ မဖူလံု၊ မလံုေလာက္ေပ။ ယင္းေၾကာင့္ သူတို႔ကို ယံုၾကည္မႈ ရွိေစရမည္။ သူတို႔ဟာ ႏိုင္ငံ၏ ကံၾကမၼာကို ပံုေဖာ္ရာမွာ ပါ၀င္ႏိုင္ ေလာက္ေအာင္ တက္ၾကြေသာ အခန္းက႑ေတြရွိသည္ဟု ယံုၾကည္မႈရွိေစရမည္။ ဆင္းရဲမႈဟာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခု လံုးကို ဂုဏ္သိကၡာက်ေစၿပီး လူနည္းစုေတြ၏ မေက်နပ္ခ်က္မ်ားသည္ ႏိုင္ငံတြင္းႏွင့္ ေဒသတြင္း ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို အႀကီးမားဆံုး ၿခိမ္းေျခာက္မႈမ်ားျဖစ္သည္။ အာဏာသည္ လူနည္းစုသာပါေသာ လူတစ္စု ၏ လက္တြင္သာ စုၿပံဳေနေသာ တိုင္းႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏွင့္ တည္ၿငိမ္ေရး၊ ၿခိမ္းေျခာက္မႈမ်ားသည္ အစဥ္အၿမဲျဖစ္ေပၚေနမည္။

အလြန္လွ်င္ျမန္ေသာ စီးပြားေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားသည္ ႏိုင္ငံတကာၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏွင့္ျပည္တြင္းႏိုင္ငံေရး တည္ၿငိမ္မႈ အစီအစဥ္မ်ား အတြင္း၌သာ ေအာင္ျမင္ႏိုင္သည္ဟု အာရွသစ္ေကာ္မရွင္ (The Commission for New Asia) မွ ေဖာ္ျပသည္။ ယင္းတြင္ လူမႈတည္ၿငိမ္ေရး၊ ျပည္သူ႕အစီအစဥ္ (Public Order) ႏွင့္ အသိပညာ ျမွင့္ၿပီး ခိုင္မာေသာ အစိုးရမ်ားရွိၾကၿပီး လူမႈေရးအဓိက႐ုဏ္းမ်ားႏွင့္ ကေသာင္းကနင္းျဖစ္မႈမ်ားမရွိဟု ဆိုထား သည္။

ယင္းေ၀ဖန္ေထာက္ျပခ်က္မ်ားသည္ စီးပြားေရး၊ ႏိုင္ငံေရး ႏွင့္ လူမႈေရးတို႔အၾကား ပတ္သတ္ဆက္ႏြယ္မႈမ်ားကို မီးေမာင္းထိုးျပ လိုက္ျခင္းျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ လိုလားေတာင့္တဖြယ္ေကာင္းေသာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး၊ တည္ၿငိမ္ေရး ႏွင့္ ျပည္သူ႔အစီအစဥ္မ်ားကိုသာ လုပ္ေဆာင္ရမည္ဟု အဓိပၸါယ္ေကာက္သြားႏိုင္သည္။ ယင္းအခ်က္သည္ အႏၱ ရာယ္တစ္ခုျဖစ္သည္။ ယခုလိုအဓိပၸါယ္ေကာက္ျခင္း (Interpretation) သည္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ လံုၿခံဳေရး အဓိ ပၸါယ္ကို လြဲသြားေစသည္။ ခိုင္မာေသာ အစိုးရႏွင့္အာဏာပိုင္မ်ား၏ အေရးယူေဆာင္ရြက္မႈမ်ားကို ထိန္းညွိရန္ အတြက္လည္း ယင္း အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆိုခ်က္ကိုအသံုးခ်ႏိုင္သည္။



ျပည္သူအား အခြင့္အေရးေပးအပ္ျခင္း (Empowering the People)

႐ုပ္၀တၳဳပိုင္းဆိုင္ရာ တိုးတက္လာျခင္းသည္ လူသားတို႔၏ ေပ်ာ္ရြင္မႈအတြက္ အေၾကာင္းရင္းတစ္ရပ္ျဖစ္ၿပီး တစ္ခါတစ္ရံ လူသား၏ စိတ္၀ိဥာဥ္ကိုလည္း နာက်င္ေစသည္။ ေရရွည္တြင္ လူသားတို႔ကို ဒုကၡအႀကီးအက်ယ္ေရာက္ ေစႏိုင္သည္။ ေစ်းကြက္စီးပြားေရးသည္ ဖြံ႔ၿဖိဳးဆဲႏိုင္ငံမ်ားကို လမ္းပြင့္ေစၿပီး စီးပြားေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈကိုသာ လူသားတို႔၏ လိုအပ္ခ်က္ တစ္ခုျဖစ္သည္ဟု အသိအမွတ္ျပဳေသာ ေဘာင္တစ္ခုထဲအတြင္း၌ လုပ္ေဆာင္ေစသည္။

ေစ်းကြက္မ်ားသည္ လူသားတို႔အေပၚ ၀န္ေဆာင္မႈမ်ားေပးသင့္သည္။ လူသားတို႔က ေစ်းကြက္၏ လက္ေအာက္ ခံျဖစ္မေနသင့္ေပဟု ၁၉၉၃ လူသားဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈအစီရင္ခံစာ (The Human Development Report) တြင္ ေထာက္ျပထားသည္။ ဆက္လက္ၿပီး ႏိုင္ငံေတာ္ႏွင့္ေစ်းကြက္ႏွစ္ခု စလံုးကို လူေတြကသာ လမ္းညႊန္မႈေပးသင့္သည္ဟု ဆိုထားသည္။ ႏိုင္ငံႏွင့္ေစ်းကြက္သည္ တစ္ခုႏွင့္တစ္ခုေပါင္းစပ္လုပ္ေနရမည္။ ယင္းႏွစ္ခုစလံုးကို ထိ ထိေရာက္ေရာက္ ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ရန္္ လံုေလာက္ေသာ အခြင့္အေရးကို လူသားေတြကို ေပးအပ္ထားရမည္။

အခြင့္အာဏာေပးျခင္း (Empowerment) သို႔တဖန္ ျပန္ေရာက္သြားသည္။ ယင္းသည္ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈေခါင္းစဥ္ေအာက္မွာ အက်ိဳးေက်းဇူး ဘယ္ေလာက္က်ယ္က်ယ္ ျပန္႔ျပန္႔ျဖစ္သည္ကို ဆံုးျဖတ္ေပးသည္။ အျပန္အလွန္အားျဖင့္ စစ္မွန္ေသာၿငိမ္းခ်မ္းေရး ႏွင့္ တည္ၿငိမ္မႈကို လုပ္ႏိုင္ေသာ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ႏိုင္မႈ အတိုင္းအတာကိုလည္း ဆံုးျဖတ္ေပးလိမ့္မည္။ ဒီမိုကေရစီကဲ့သို႔ေသာ ျပည္သူုကိုအခြင့္အေရးေပးအပ္ဖို႔ ရည္ရြယ္ေသာ ႏိုင္ငံေရးစနစ္သည္ မရွိမျဖစ္ လိုအပ္သည္။ ၎သည္ ျပည္သူုအတြက္ ျပည္သူုေတြက လုပ္ေဆာင္လိုက္ေသာ ျပည္သူ႔ ဖြံ႔ျဖိဳးတိုးတက္မႈ (Development of the People for the People by the People) ျဖစ္သည္။

ႏိုင္ငံေတာ္အစိုးရေတြဟာ သူ႔ျပည္သူေတြ အစိုးရအဖြဲ႔မွာ ပိုမိုပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ႏိုင္ရန္ ႏွင့္ သူတို႔၏ ဘ၀ကို သက္ေရာက္မႈရွိေသာ ဆံုးျဖတ္ခ်က္မ်ားတြင္ ပိုမိုပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ႏိုင္မည့္နည္းလမ္းသစ္မ်ားကို ရွာေဖြေပးရမည္။ အဲ့လိုမလုပ္ရင္ျဖစ္ေစ၊ အခ်ိန္မီမလုပ္ေဆာင္ႏိုင္ရင္ျဖစ္ေစ၊ မခ်ဳပ္တည္းႏိုင္ေတာ့ေသာ ျပည္သူတို႔၏ အံုၾကြျခင္း ဒီေရဟာ မေပ်ာ့ေျပာင္းေသာစနစ္ႏွင့္မလြဲမေသြ ထိပ္တိုက္ေတြ႔ၾကလိမ့္မည္ျဖစ္သည္။ အဲ့ဒါဟာ မင္းမဲ့အေျခအ ေန (Anarchy) ႏွင့္ ကေသာင္းကနင္းျဖစ္မႈ (Chaos) ဆီ ဦးတည္သြားလိမ့္မည္။ လွ်င္ျမန္ေသာ ဒီမိုကေရစီေဖာ္ ေဆာင္ေရး ႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ား (Civil Society) ကို ေတာင့္တင္းေအာင္ ေဆာင္ရြက္ျခင္းမ်ားဟာ အသင့္ ေတာ္ဆံုးေသာ တုန္႔ျပန္မႈျဖစ္သည္။

ဒီမိုကေရစီအစိုးရေတြ ပထမဆံုးျဖစ္ထြန္းေပၚေပါက္ခဲ့တဲ့ အေနာက္ႏိုင္ငံေတြမွာဆိုရင္လည္း ဒီမိုကေရစီျဖစ္ထြန္း ဖို႔ အခ်ိန္ကာလ အေတာ္ၾကာေအာင္ ႀကိဳးစားခဲ့ၾကရတာဘဲလို႔ ဒီမိုကေရစီျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးကို တုန္႔ဆိုင္းေန ေသာ အာဖရိက ႏွင့္ အာရွတိုက္ႏိုင္ငံမ်ား၏ ဆင္ေျခသည္ အေျခအျမစ္မခိုင္လံုေပ။ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးဆိုရာမွာ လူေတြနဲ႔ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းေတြအတြက္ ႀကိဳတင္သတ္မွတ္ထားေသာ အဆင့္မ်ားမရွိေၾကာင္းကို ကမၻာ့သမိုင္း ေတြက သက္ေသျပေနသည္။ ထို႔အျပင္ ေနာက္ေပါက္ႏိုင္ငံမ်ား (Latecomers) သည္ ေရွးဦးႏိုင္ငံမ်ား၏ အေတြ႔ အႀကံဳအမ်ားကို အသံုးခ်ႏိုင္သည္။ အမွားေတြႏွင့္အတားအဆီးမ်ား ေရွာင္ႏိုင္သည္။

အျမန္လုပ္ အေႏွးျဖစ္ ” (Making Haste Slowly) သည္ တစ္ခါတစ္ရံ တိုးတက္ဖို႔လုပ္ရင္းကေန ေနာက္ျပန္ ေရာက္သြားသည့္သဘာ၀ကို ဆိုသည္။ သို႔ေသာ္ တိုးတက္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံေတြမွာေတာ့ ေႏွာင့္ေႏွးျခင္း (Slowly) ကို အလြန္အမင္း အေလးေပးေနျခင္းသည္ ေဘးအႏၲရာယ္အတြက္ ေဆးညႊန္း တစ္ခု (Recipe) လို ျဖစ္သြားႏိုင္ သည္။

ဒီမိုကေရစီအစိုးရပံုစံကို လက္ခံက်င့္သံုးေနေသာ ႏိုင္ငံမ်ားအတြင္းမွာပင္ ဒီမိုကေရစီကို ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ က်င့္ သံုးေနၾကသည္။ အေနာက္တိုင္း ဒီမိုကေရစီ (Western Democracy) ပံုစံတစ္မ်ိဳးတည္း ရပ္တည္ေနျခင္းမဟုတ္ သလို အေမရိကန္၊ ၿဗိတိန္၊ ျပင္သစ္၊ ဆြစ္ဇာလန္ ကဲ့သို႔ ေသာ လက္တစ္ဆုပ္စာႏိုင္ငံမ်ားအတြက္သာ ဒီမိုကေရ စီကို ကန္႔သတ္ေပးထားတာလည္း မဟုတ္ေပ။ ဒီမိုကေရစီသည္ အေရွ႕ဥေရာပ (Eastern Europe) သို႔ ပ်ံ႕ႏွံ႔လာ သည္ႏွင့္အမွ် အစိုးရ၏ ဒီမိုကေရစီပံုစံမ်ားသည္လည္း ကြဲျပားမႈတိုးလာၾကသည္။ ဒီမိုကေရစီႏိုင္ငံ မ်ားတြင္ သူတို႔၏ ကိုယ္ပိုင္ စ႐ိုက္လကၡဏာမ်ားရွိလာၾကသည္။ အလားတူစြာဘဲ အာရွဒီမိုကေရစီ (Asian Democracy) သည္လည္း ပံုစံတစ္ခုတည္းမျဖစ္ႏိုင္ေပ။ ႏိုင္ငံတစ္ခုခ်င္း အလိုက္ သူတို႔၏ လူမႈေရး၊ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ စီးပြားေရး လိုအပ္ခ်က္မ်ားႏွင့္ ကိုက္ညီေသာ သီးျခားလကၡဏာတစ္ခုကို ဒီမိုကေရစီစနစ္က ျဖစ္ထြန္း ေစလိမ့္မည္။ ယင္းသည္ စစ္မွန္ေသာ ဒီမိုကေရစီ အေျခခံလိုအပ္ခ်က္ လည္းျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ ျပည္သူတို႔သည္ သူတို႔တိုင္းျပည္၏ အစိုးရထံတြင္ အထူးတလည္ပါ၀င္ႏိုင္ေရးအတြက္ လံုေလာက္ေသာ အခြင့္အာဏာမ်ားကို ျပည္သူအားေပးအပ္ ထားသင့္သည္။

အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာလူ႔အခြင့္အေရးေၾကညာစာတမ္း (The Universal Declaration of Human Rights) ၏ အပိုဒ္ ၃၀ စလံုးသည္ ျပည္သူထံအခြင့္အေရးေပးအပ္ဖို႔သာ ရည္ရြြယ္ေနသည္။ ယင္းလူ႔အခြင့္အေရးမ်ားမရွိလွ်င္ ဒီမိုကေရစီဓေလ့စ႐ိုက္သည္လည္း အခြံခ်ည္းသာ ျဖစ္ေပလိမ့္မည္။ ထိုအခါ ျပည္သူလူထု၏ ဆႏၵကို ထင္ဟပ္ ေစမည္မဟုတ္ေပ။ အာဏာပိုင္မ်ား၏ က်ဴးေက်ာ္ေဖါက္ဖ်က္မႈ ကိုလည္း ခုခံႏိုင္မည္ မဟုတ္ေပ။

ဒီမိုကေရစီျဖစ္စဥ္သည္ အၾကမ္းမဖက္ဘဲ ႏိုင္ငံေရးႏွင့္လူမႈေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈကို ေဖာ္ေဆာင္ေပးသည္။ ဒီမိုကေရစီ၏ လြတ္လပ္စြာ ေဆြးေႏြးႏိုင္ျခင္း ႏွင့္ ျငင္းခံုျခင္းဓေလ့သည္ လက္နက္ကိုင္ပဋိပကၡမ်ား လုပ္စရာမလို ဘဲ မတူကြဲျပားမႈေတြကို ေျဖရွင္းႏိုင္ေစသည္။ ဒီမိုကေရစီ ႏွင့္လူ႔အခြင့္အေရးယဥ္ေက်းမႈသည္ ကြဲျပားျခားနားမႈမ ရွိေစဘဲ ညီညီညြတ္ညြတ္၊ အင္တိုက္အားတိုက္ ေဆာင္ရြက္လိုစိတ္ကို ေဖာ္ေဆာင္ေပးသည္။ အဲ့ဒါဟာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈယဥ္ေက်းမႈတို႔ကို ခြဲျခားထား၍ မရေၾကာင္း သက္ေသျပျခင္းျဖစ္သည္။ ဒီမိုကေရစီ နည္းလမ္းမ်ား မွတဆင့္ ျပည္သူလူထုကို အခြင့္အာဏာေပးအပ္ဖို႔ ရွာေဖြရမည္။ သို႔မွသာ ကုလသမဂၢႏွင့္ ၎၏အဖြဲ႔အစည္းအားလံုးသည္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈယဥ္ေက်းမႈ ျမွင့္တင္ေပးႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။

ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ လူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္းဆီသို႔ (Toward Global Community)

က်မရဲ႕တင္ျပခ်က္ကို နိဂံုးခ်ဳပ္ပါရေစ။ လူသားတို႔၏ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈသည္ စီးပြားေရးဆိုင္ရာတိုးတက္မႈ (Economic Growth) ျဖစ္႐ံုနဲ႔တင္ မျပည့္စံုႏိုင္ပါ။ ၎၏ ဗဟိုခ်က္မွာ အခြင့္အာဏာေပးအပ္ျခင္း ႏွင့္ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလိုျပည့္၀မႈ (Inner Fulfillment) တို႔ျဖစ္သည္။ အျမင္က်ဥ္းေျမာင္းေသာ အီလစ္မ်ား၊ တရားလက္ လြတ္ဆန္ဆန္ျပဳမႈက်င့္ႀကံေနၾကေသာ ႏိုင္ငံေရးဦေဆာင္မႈေတြရွိတဲ့ ကမၻာ့တစ္ခု ရွိေနသည္။ ယင္းကမၻာတစ္ခုတြင္ လူသားႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈတန္ဖိုးမ်ား အလြန္အေရးပါေစရန္ အခြင့္အာဏာေပးအပ္ျခင္း ႏွင့္ စိတ္ပိုင္း ဆိုင္ရာ အလိုျပည့္၀မႈ အခ်က္မ်ားကသာလွ်င္ ေဖာ္ေဆာင္ ေပးသည္။ ႏိုင္ငံေရး ႏွင့္ လူမႈေရး အသြင္ကူးေျပာင္းေရးတြင္ ျပည္သူလူထု၏ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ျခင္းသည္ ကၽြႏု္ပ္တို႔ေခတ္ကာလ၏ အဓိကက် ေသာ ကိစၥတစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ ထိုမွသာ လြတ္ေျမာက္ျခင္း (Liberation) သည္ ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းအထက္ကရွိေသာ၊ လူသားတန္ဖိုး (Human Worth) သည္ အာဏာပါ၀ါအထက္ကရွိေနေသာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းမ်ားတည္ေဆာင္ႏိုင္ မည္ျဖစ္သည္။ ဒီပံုစံအရဆိုလွ်င္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈ (Development) သည္ စစ္မွန္ေသာ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ားရွိေသာ ဒီမိုကေရစီကိုသာ လိုအပ္ေနသည္။

ဒီမိုကေရစီရလွ်င္ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈသည္ သူ႔အလိုလိုတစ္ေပါင္းတစ္စည္းတည္းျဖစ္သြားၿပီး ပတ္၀န္းက်င္တစ္ခုကို ဖန္တီး လိုက္သည္။ ယင္းပတ္၀န္းက်င္တြင္ လူသားအားလံုးသည္ တန္ဖိုးရွိၾကၿပီး လူတစ္ဦး တစ္ေယာက္ခ်င္းစီ၏ တန္ဖိုးကိုလည္း နားလည္သြားေစသည္။ ဆင္းရဲမႈတိုက္ဖ်က္ျခင္းသည္လည္း ျဖစ္စဥ္တစ္ခုအျဖစ္ပါ၀င္လာသည္။ ယင္းျဖစ္စဥ္သည္ ဆင္းရဲသူမ်ားႏွင့္ သူတို႔ကမၻာ၏လမ္းစဥ္ကို ေျပာင္းလဲ ေစသည္။ သူတို႔ကို ႐ုပ္၀တၳဳပိုင္းဆိုင္ရာကူညီေထာက္ပံ့ေပး႐ံုနဲ႔ မလံုေလာက္ပါ။ သူတို႔၏ အနာဂါတ္ကို သူတို႔ဘာသာ ပံုေဖာ္ႏိုင္တဲ့ အသိစိတ္ဓါတ္ ရွိသြားေစရမည္။ တစ္ပါတီအာဏာရွင္စနစ္က်င့္သံုးေနတဲ့အစိုးရမ်ား (Totalitarian) အမ်ားစုကေတာ့ ေျပာင္းလဲမႈကို ေၾကာက္ရြံ႔ေနမွာဘဲ။ တစ္ပါတီ အာဏာရွင္မ်ားအေနႏွင့္ စစ္မွန္ေသာ ဒီမိုကေရစီေဖာ္ေဆာင္ေရးကို တုန္႔ဆိုင္းေနသည္ႏွင့္အမွ် သူတို႔၏ အျပဳသေဘာ ေဆာင္ရြက္ခ်က္မ်ား သည္ပင္လွ်င္ အလာဟသ ပ်က္ယြင္းသြားႏိုင္သည္။ ႏိုင္ငံ့ေပၚလစီေအာင္ျမင္ျခင္းသည္ ျပည္သူတို႔၏ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္လိုတဲ့ စိတ္ဆႏၵ အေပၚတြင္သာ မူတည္သည္။ ဒီမိုကေရစီတန္ဖိုးႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ားသည္ အမ်ိဳးသားယဥ္ေက်းမႈကို ဆန္႔ က်င္ေနသည္ဟု ေျပာဆိုေနသည္မ်ားလည္းရွိသည္။ လူမ်ားကလည္း အစိုးရအတြက္ မသင့္ေတာ္ေပဘူး ဟု ထင္ျမင္လာေအာင္လုပ္ေနသည္မ်ားလည္းရွိသည္။ အမွန္တရားႏွင့္အလြန္ေ၀းကြာေနေသာ အရာမရွိပါ။ ယခု က်မတို႔ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ စိန္ေခၚမႈကေတာ့ ကမၻာေပၚရွိ မတူကြဲျပားေနၾကတဲ့ ႏိုင္ငံမ်ား၊ ျပည္သူမ်ားက လူ႔တန္ဖိုး၏ အေျခခံက်ေသာ အခ်က္တစ္ခုအေပၚ သေဘာတူညီေရးဘဲျဖစ္ပါတယ္။ ယင္းအခ်က္သည္သာ ကမၻာလံုး ဆိုင္ရာလူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္း၏ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးအတြက္ အင္အားတစ္ရပ္ (A Force) အျဖစ္ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။

စစ္မွန္ေသာ စီးပြားေရး အသြင္ကူးေျပာင္းေရးဆိုသည္မွာလည္း ႏိုင္ငံတကာၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏွင့္ ျပည္တြင္းႏိုင္ငံေရး တည္ၿငိမ္မႈျဖစ္စဥ္မ်ား မွသာျဖစ္လာႏိုင္သည္။ လွ်င္ျမန္ေသာ ဒီမိုကေရစီေဖာ္ေဆာင္ေရးႏွင့္လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ား အားေကာင္းေအာင္ ေဆာင္ရြက္ျခင္းသည္သာ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈ အတြက္ မရွိမျဖစ္အရာ (sine qua non) ျဖစ္ သည္။ သို႔မွသာလွ်င္ လူသားေတြကို တန္ဖိုးထားေသာ အနာဂါတ္တစ္ခုကို ျမင္ေတြ႔ႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။ ကုလသမဂၢ (United Nations) ႏွင့္ ၎၏အဖြဲ႔အစည္းမ်ားသည္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈကို ကူညီေပးဖို႔ဆႏၵရွိတယ္ဆိုရင္ ျပည္သူကို အခြင့္အာဏာ အပ္ႏွင္းႏိုင္ေသာ လွဳပ္ရွားမႈမ်ားကို အားေပးေထာက္ပံ့သြားရမည္ျဖစ္သည္။ ယင္းလွဳပ္ရွားမႈ မ်ားသာလွ်င္ ဒီမိုကေရစီကို တည္ေထာင္ႏိုင္မွာျဖစ္ၿပီး ၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏွင့္ဖြ႔ံၿဖိဳးတိုးတက္မႈယဥ္ေက်းမႈတစ္ခုကို တေန႔ေသာအခါတြင္ မလြဲမေသြေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။

ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ သည္ ၁၉၉၁ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏိုဗယ္ဆုရွင္ျဖစ္ၿပီး အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္၏ ေခါင္း ေဆာင္တစ္ဦးလည္းျဖစ္သည္။ ၁၉၈၉ ဇူလိုင္လ မွစ၍ ျမန္မာစစ္အာဏာရွင္မ်ား၏ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ခ်ထား ျခင္းကို ခံေနရၿပီး ဒီေဟာေျပာခ်က္မိန္႔ခြန္းကို ၁၉၉၄ ႏို၀င္ဘာ ၂၀ ရက္ေန႔တြင္ ဖိလစ္ပိုင္ႏိုင္ငံ မနီလာၿမိဳ႕၌ က်င္းပခဲ့ေသာ ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးဆိုင္ရာ ကမၻာ့ေကာ္မတီရွင္ (The World Commission on Culture and Development) အစည္းအေ၀းအတြက္ Empowerment for a Culture of Peace and Democracy ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ ေရးသားခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ စာေရးသူ၏ ေမတၱာရပ္ခံခ်က္အရ သူမကိုယ္စား ဖိလစ္ပိုင္သမၼတေဟာင္း ကိုရာဇန္ အကြီႏို (Corazon Aquino) က ဖတ္ၾကားခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။

အေမစု ေမွ်ာ္မွန္းေသာ ဒီမိုကေရစီ ႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ အျမန္ဆံုးေပၚေပါက္ပါေစ။

မေလးရွား အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ (Amnesty International) အဖြဲ႔ၾကီးက ျပဳလုပ္က်င္းပေသာ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ၆၅ ႏွစ္ေျမာက္ ေမြးေန႔မဂၤလာပြဲ တြင္ ျဖန္႔ေဝရန္ ျမန္မာဒုကၡသည္မ်ား အစည္းအ႐ုံး (BRO) မွ ဘာသာျပန္ေပးရန္ အကူအညီေတာင္းသျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္ မွ ၾကိဳးစားျပီး ဆီေလွ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ လိုက္ရပါသည္။ ကၽြန္ေတာ္ အေမအရင္းတစ္ေယာက္လို အလြန္ ေလးစားခ်စ္ခင္ရေသာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ အလြန္ေကာင္းေသာ သုေတသန စာတမ္းတစ္ခုကို အေမ့ေမြးေန႔ အတြက္ အမွတ္အရ ေဖာ္ျပခြင့္ရ၍ ဝမ္းသာဂုဏ္ယူမိပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ မိမိအနည္းငယ္ နားလည္တတ္ေျမာက္ထားေသာ အသိပညာ ျဖင့္ ႏိုင္ငံႏွင့္ လူမ်ိဳးအတြက္ အနည္းငယ္ ပါဝင္လုပ္ကိုင္ခြင့္ရလို႔လည္း ေက်နပ္ပါမိပါတယ္။ အေမစု အပါအဝင္ အမွန္တကယ္ ေပးဆပ္ေနသူအားလံုးကို ရင္ထဲကေန ေလးစားဂါရဝျပဳလိုက္ပါတယ္။ အမွားအယြင္းရွိပါက ကၽြန္ေတာ္၏ ဘာသာျပန္ ည့ံဖ်င္းမႈေၾကာင့္သာ ျဖစ္ေၾကာင္း ဝန္ခံပါရေစ။

ဘာသာျပန္။ ။ဘေလာခ့္ဂါ အလင္းဆက္ (. ဇြန္လ. ၂၀၁၀)

စီစဥ္သူမ်ား။ ။ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ၊ ဘေလာ့ခ္ဂါ ခမိခဆဲ

ဆက္လက္ဖက္႐ွဳရန္...